Перевод "Заяц-беляк" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Заяц-беляк

Заяц-беляк – 32 результата перевода

Но не съесть натощак,
Если заяц-беляк
Поседел до того, как свариться.
But a hare that is hoar
Is too much for a score
When it hoars ere it be spent.
Скопировать
Старый заяц-русак,
Старый заяц-беляк,
Для поста ведь и он пригодится.
An old hare hoar,
And an old hare hoar,
Is very good meat in lent:
Скопировать
Но не съесть натощак,
Если заяц-беляк
Поседел до того, как свариться.
But a hare that is hoar
Is too much for a score
When it hoars ere it be spent.
Скопировать
Старый заяц-русак,
Старый заяц-беляк,
Для поста ведь и он пригодится.
An old hare hoar,
And an old hare hoar,
Is very good meat in lent:
Скопировать
- У меня выхода не было.
Беляков напал на след,
Лодз задавал в городе разные вопросы.
I had no choice.
Belyakov was getting close.
Lodz was in town asking questions.
Скопировать
Ну, кто теперь охотник?
А кто заяц?
Хороший у меня сегодня день, Фогель.
How is it?
Who is the quarry now? Huh? Who's the hunter?
It's a good day for me,Vogel
Скопировать
"Головы им долой!" - приказала Королева.
Вот Мартовский Заяц, а это Безумный Шляпник.
Это персонажи из Алисы.
Off with their heads! ' ordered the Queen.
This is the March Hare and this is the Mad Hatter.
They're the characters in Alice
Скопировать
После большого успеха в Монако, Париже, Лондоне наш Джакомо представляет свой последний номер
Очень трудное животное -Заяц -Нет, не заяц
Никола, отнести твои письма в кабинет?
Giacomo did a marvelous job. After huge success in Monaco, Paris and London our very own Giacomo will now perform his last mime!
This is a very difficult animal.
-A hare! -Not a hare.
Скопировать
- Очевидно, также, как ты это произнес.
Это "заяц" с новозеландским акцентом. *ribbit и rabbit.
(*Имитируя новозеландский акцент) Я охотился на зайцев.
Oh, like that. - That's apparently how you spell it.
That's "rabbit" in New Zealand.
(New Zealand accent) I've been out shooting ribbits.
Скопировать
Нечасто с отцом видишься, правда?
Он сбежал как заяц.
Отвечай, когда тебя спрашивают.
Didn't see much of your dad, did we?
He was off again like a hare.
Answer when I talk to you.
Скопировать
Шаман, вождь, шеф-повар и посудомойка.
Я заяц на все руки. К вашим услугам.
В округе меня называют "Счастливый Джек".
Shaman, chef, chief cook, and bottle washer.
I`m a jackrabbit of all trades at your service.
Folks around these parts call me "Lucky Jack." Yep.
Скопировать
Что?
А как же заяц?
Очевидно, он был с коровами.
What?
But what about the rabbit?
Obviously, he was with the cows.
Скопировать
- У меня есть право - я здесь зайцем!
Нам не говорили, что к лодке прилагается заяц.
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
I'm coming as a stowaway!
They didn't tell us a stowaway came with the boat. - No.
- Listen fellas... I could have easily been a stowaway on any other boat. I happened to pick this one.
Скопировать
Лишь сахара добавь. Лишь сахара добавь.
Безумен, как мартовский заяц.
Деревянная нога по имени Смит.
The medicine go down The medicine go down...
Mad as a March hare.
A wooden leg named Smith.
Скопировать
Ты готов уходить?
Я готов прыгать, как горный заяц, ты приходишь и врываешься сюда, как та Мисси.
Вы сказали, что отвезете меня сегодня к моим друзьям.
You ready to leave?
I'm ready to jump like a mountain hare, you come bursting in here like that Missy.
You did say that you were taking me back to my friends today.
Скопировать
- Наверное.
Я думаю о том, как однажды у Ренуара умер заяц. В "Правилах игры".
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
- Maybe.
A hare died in Renoir's film " The Rules of the Game ".
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow away.
Скопировать
Детишки ласковые.
Вот покончим с беляками, обеспечим России жизнь, вернемся к своим местам...
Отвоевав, Евдоким вернулся к своей кузнечной специальности.
The kids must be affectionate.
We'll do away with the Whites, secure a peaceful life for Russia, and go back home...
After the war, Yevdokim returned to his profession of blacksmith.
Скопировать
Протест отклонен.
"Заяц", "охотник", "поле", господин Петерсен.
Можете не торопиться.
Objection overruled.
Hare, hunter, field, Mr Petersen.
Take your time.
Скопировать
"Заяц", "охотник", "поле".
Заяц, охотник...
Все было решено заранее...
Hare, hunter, field. Uh...
Hare, hunter...
They had already made up...
Скопировать
Поскольку вы сказали, что вам таких вопросов тогда не задали, я надеюсь, вы не откажетесь ответить на них сейчас.
Пожалуйста, составьте предложение из слов "заяц", "охотник", "поле".
Ваша честь!
Since you say they did not ask you then, perhaps you can answer it for us now?
Form a sentence out of the words "hare", "hunter", "field".
Your Honour!
Скопировать
Вряд ли справедливо?
"Заяц".
"Охотник".
Hardly fair?
"Hare",
"hunter",
Скопировать
Да, нас предали те, кому мы верили. Но мы – Аддамсы. И мы не сдадимся.
Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Чему учит нас эта притча?
Yes, we've been betrayed by those we trusted, but we are Addamses, and we will not submit.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare-- the swift yet lazy little cottontail and his slow but determined companion?
What does this story teach us?
Скопировать
Как у вас дела?
Я пасхальный заяц.
-Давай решим все сейчас. -Послушай.
How do you do?
I'm the Easter Bunny.
- Let's settle this thing now.
Скопировать
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Заяц!
Кёами! А что, заяц только один?
From the far mountain... From the near mountain... Who comes hippety-hopping...
A hare!
Only one hare, Kyoami?
Скопировать
Заяц!
А что, заяц только один?
Что? Я думаю, их двое.
A hare!
Only one hare, Kyoami?
Two, I think.
Скопировать
Нужно уметь отделять профессиональные дела от личных.
Крамер - не заяц, не убежит.
К счастью, не заржавел.
We must discern between private affairs and official business.
We are shooting a film and this is a priority, Kramer is in the pipeline.
Luckily he aren't got rusted.
Скопировать
Что это?
"Меня зовут Заяц", слышите?
Прячьтесь, скорее.
What's that?
"My name is Hare", can't you hear?
Into the hiding place, quickly.
Скопировать
- Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера! - Большой Бопер.
Вас слышу, Заяц.
Что у вас?
Big Bopper.
Gotcha, Hare.
What's going down?
Скопировать
Папа!
Папа, вон заяц!
Тихо, сынок, сейчас я его поймаю для тебя.
Daddy!
Daddy look, rabbit!
Misko my son, I will catch it for you.
Скопировать
- Зайцы?
- Она заяц.
Роун - заяц.
- Hares?
- She's a hare.
Rowan's a hare.
Скопировать
- Она заяц.
Роун - заяц.
Она прекрасно проводит время.
- She's a hare.
Rowan's a hare.
She has a lovely time.
Скопировать
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Да, устрашил, как воробей -орла и заяц льва.
Твои слова и эти раны говорят о чести .
Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo?
Yes. As sparrows eagles, or the hare the lion.
So well thy words become thee as thy wounds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Заяц-беляк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заяц-беляк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение