Перевод "расставить" на английский

Русский
English
0 / 30
расставитьlet out arrange place move apart
Произношение расставить

расставить – 30 результатов перевода

Ты хочешь жить в том большом доме с Мередит и Иззи, где все знакомо, и где живут твои друзья И где нет тараканов.
Но здесь тебе тоже может стать уютно, и я расставил ловушки для тараканов.
И я.... могу быть твоим другом.
You want to be at that big house with meredith and izzie where things are warm and you have your friends and-and there aren't any roaches.
But this can be warm,and I put out traps for the roaches.
And-and I... I can be your friend.
Скопировать
И какой умник придумал эти клавиатуры?
Ну почему нельзя было просто расставить буквы в алфавитном порядке?
Мне неловко тебе это говорить, Ло, но я бы начала с проверки фактов.
What genius invented the keyboard?
I mean,how hard would it have been to put the letters in alphabetical order?
I hate to break it to you,lo, but I think that the fact checkers are gonna have a field day with that one.
Скопировать
Как скоро всё будет готово?
Осталось расставить тарелки, И всё.
Сделай это.
so how soon till it's ready to go?
well,we've got to finish triangulating the dishes, and then we're good.
just get it done.
Скопировать
Пусть сами защищают правительство зажравшихся буржуев.
Скоро придет Красная Армия, и всё расставит по местам.
Но это же чужая власть!
Let him defend his riche's government himself!
Red Army will be here any moment and everything will go back to its track.
But that means foreign rule.
Скопировать
Окей.
Ты их расставишь, я их разобью, бэби.
-Эй!
Okay.
You rack them, I'll crack them, baby.
-Hey.
Скопировать
И... эта стенка с дисками.
Для нее это просто одинаковые кругляши, полные досадного шума, которые надо расставить по алфавиту, как
Я согласна, но тебе нужно успокоиться.
And... then there's the whole thing of rearranging his CDs.
I mean, to her they're just identical little metal discs full of annoying sounds that you alphabetize like files in an office.
I'm with you on that, but you've got to calm down.
Скопировать
Я решил, что работать всю ночь и ходить на занятия днём – это непродуктивно для моих целей.
Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
I DECIDED THAT... WORKING ALL NIGHT AND GOING TO SCHOOL DURING THE DAY
I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART.
SO... I'D LIKE TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER... IF IT STILL STANDS.
Скопировать
Мы знакомы?
Давай расставим все по местам.
Я не из Западного округа.
Do I know you?
Let's understand each other.
I'm not Western District.
Скопировать
Смотри на ноги.
Расставь их пошире, вот так.
Смотри сюда.
Watch your feet.
Wide apart, this way.
Look that way.
Скопировать
Теперь ты добавил мне волнения на эту ночь.
Буду рассказывать на 70% новые шутки, расставил их в 100% новый порядок, И буду начинать с совершенно
- Правда?
Now you've added more pressure to my night.
I was going to do at least 7 0%%% new stuff, and at least a 1 00%%% a new order, and open with something I've never opened with before.
- Really? - Yes.
Скопировать
Открыть ей настоящую правду?
Я уверена, что время само все расставит по своим местам.
Это окей.
Spill the really real?
FRED: I'm sure the time will present itself.
It's okay!
Скопировать
Номер два. Это сюда.
Я вчера неправильно их расставила.
Так.
That's number two. lt goes there.
I put them wrong yesterday.
Right...
Скопировать
Начни отсюда.
Расставь всё по местам.
Теперь ты можешь начать свою исповедь.
It starts here.
Putting things right.
Now you can start your confession.
Скопировать
Послушай, Марсо.
Ты наверняка расставил и другие силки.
Покажешь?
Say, Marceau.
You must have set other snares.
Will you show me one?
Скопировать
- Да? Останешься за главного.
Расставь посты и никого не подпускай.
- Понял? - Да, сэр. Всё ясно.
You take charge here!
Post guards and don't let anybody come within rifle shot.
Yes, sir, I get you.
Скопировать
Они пришли за тобой.
Я расставил ловушки.
Но ты должна будешь сражаться.
They're coming for you.
I set traps.
But you'll have to fight.
Скопировать
Держите его руки!
Расставь ноги.
Не заставляй меня и тебе надирать зад.
Hold his arms!
Spread your legs.
Don't make me kick your ass, too.
Скопировать
"Командир", это "10-Дэвид".
Мы расставили охрану вокруг аэропорта.
Дополнительные команды спецназа уже в пути.
10-David to R-Commander.
We have established a perimeter around the airport.
Additional SWAT units are en route.
Скопировать
- Не все общаются с полицейскими.
- Мистер Маркум, расставим точки над "и". Это дело расследуем мы.
- Долго?
- Some people don't talk to policemen.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- How long?
Скопировать
"занимайте свои места, начинаем."
"Иисус, а чего ты руки расставил?"
"Я решил, что так будет эффектнее."
"everyone get your positions, here we go."
"Jesus, why the big arms thing?"
"I just thought I'd do a big arms thing."
Скопировать
Обещали привести еще из за границы.
Тем не менее, этого достаточно для того, чтобы расставить приоритеты.
- Чего вы хотите?
They promised to get it for us from abroad.
Therefore it is essential to establish priorities.
- What do you want?
Скопировать
Ѕоюсь, что кампани€ генерала закончилась до того, как началась.
√енерал, € насчитал по крайней мере 30 артиллерийских частей, -ќни расставили нам ловушку, и мы пришли
≈сть сообщени€ от мистера Ѕоулза?
I feel the general's campaign is over before it's begun.
General, I've counted at least 30 artillery pieces ranged against us.
Have we received word from Mr. Bowles?
Скопировать
ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
Да нет, здесь нужно просто расставить сети или типа того.
Да, я подожду.
We had an agreement, Jake, and you broke it.
Look, I need somebody who can come over with a net or something. Sure, I'll hold.
Hello?
Скопировать
Теперь, видите, Тони раставил ноги немного шире
Он может расставить их еще чуть шире
- Сможешь сделать это, Тон? - Да.
NOW, YOU SEE, TONY'S A LITTLE BIT MORE OPEN,
HE CAN EVEN GO MORE.
- CAN YOU DO THAT, TONE?
Скопировать
Ладно, как насчет чего-то среднего между "почти на нет" и тем, что я хочу делать, как тебе "такое"?
Ладно, если хочешь, можешь помочь мне расставить праздничные декорации в библиотеке сегодня вечером.
Провести канун Рождества в библиотеке?
Alright, how about we make a compromise between 'almost none' and what I want to do, which is 'it'?
Okay, if you want, you can help me hang decorations tonight for the library's Christmas party.
Spend Christmas Eve in a library?
Скопировать
Я думала о том, что ты сказал.
И я хочу расставить все по местам.
Замечательно!
I've been thinking about what you said.
And I'm going to set things right.
Excellent!
Скопировать
Страх заставляет людей сражаться еще лучше.
Расставь часовых, а людям дай, как следует отдохнуть.
Не беспокойтесь, всем известно, что я умею спать, не закрывая глаз.
- Good. Fear makes men fight better.
Post your sentries alertly but rest them well.
Don't worry, general. I'm known to sleep with my eyes open as a baby's arse.
Скопировать
Ну, хорошо. Но я настаиваю, чтобы вы подождали, пока я наведу порядок в доме.
Я хотела расставить цветы, повесить на кухне новые занавески.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Alright, but I do wish you'd waited until I had the house looking its best.
I wanted flowers around and fresh curtains in the kitchen.
And there are a lot of things I don't want you to photograph.
Скопировать
Я вернусь через несколько дней.
Ты должен расставить часовых на ночь.
И выслать патрули.
I'll be back in a few days.
You'll need to keep sentries posted all through the night.
And send out patrols.
Скопировать
Чтобы разоблачить мать и дядю
Гамлет тоже расставил ловушку, в которую они попались, как крысы.
Вот, что я сделаю.
So he could trap them like rats.
This will be mine: You and I will make a film. - We'll make a movie?
- Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расставить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расставить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение