Перевод "protections" на русский
Произношение protections (протэкшенз) :
pɹətˈɛkʃənz
протэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода
6 in the morning, she's back to her usual self
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of
Except now she has chosen to rely on me
Она вернулась к обычному состоянию.
Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
Но в этот раз она решила положиться на меня.
Скопировать
Do you deny the right to privacy lives in that passage?
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend
After the revolution, they had no question of their freedoms.
Вы отрицате, что в этих поправках содержится право на личную жизнь.
Не отрицаю. Но факт, что создатели Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную жизнь действующим правом.
Только закончилась революция, но у них не было вопросов об их правах.
Скопировать
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect.
President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
I rise in strong support for the flag desecration amendment.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
И я выражаю решительную поддержку в пользу поправки к Конституции об осквернении флага.
Скопировать
Brave words, husband.
But no great comfort to a people being stripped of their traditional protections.
The Keeper knows our situation.
Смелые слова, муж мой.
Но они не помогут людям, лишенным их привычной защиты.
Хранитель знает нашу ситуацию.
Скопировать
- This is a serious crime, counsel.
We can assure the court the controls and protections... will be set up so that he does not disobey the
It has nothing to do with breaking the law.
- Мы гарантируем, что будут приняты все меры для предотвращения нарушения закона.
Это не связано с нарушением закона.
Мальчика обвинили в способствовании смерти другого мальчика.
Скопировать
Ditto Agent Landau, his throat.
Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you
What are you doing here, Agent Doggett?
Так же как и Агент Ландау, его горло.
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами.
Что Вы делаете здесь, агент Доггетт?
Скопировать
The danger to our country is not only from some terrorists at large, terrorists who, by the way, we've helped engender with 20 years of failed foreign policy,
allowing our fear to destroy our democratic ideals, because once we start overturning our constitutional protections
Raymond?
"СЕНАТОР ТОМАС ДЖОРДАН" - "Опасность, угрожающая нашей стране, исходит не только от террористов всех мастей, которым мы сами помогли появиться на свет тем, что двадцать лет проводили неграмотную внешнюю политику.
Настоящая опасность угрожает нашим гражданским правам и свободам. Подрывается сама внутренняя сущность Вилля о правах, наш страх уничтожает наши же демократические идеалы. Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
Рэймонд!
Скопировать
- Homosexuals aren't a suspect class.
DOMA denies access to over 1000 federal protections.
- To what?
- Гомосексуалисты не класс подозреваемых.
Закон о защите брака отрицает доступ - Нет. - к более чем 10 тысячам федеральных защит.
- К чему?
Скопировать
Counsel, the river in question only concerns... wild salmon, so can we get off the farmed salmon?
We're talking about lifting the environmental protections on that river.
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted.
Адвокат, река, о которой идёт речь, относится только к дикому лососю, может, оставим домашнего в покое?
Мы говорим о том, чтобы снять защиту с этой реки.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
Скопировать
We're talking about lifting the environmental protections on that river.
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted.
People, jobs, food chain.
Мы говорим о том, чтобы снять защиту с этой реки.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
Люди, рабочие места, цепь питания.
Скопировать
- Yes.
Now, there are all sorts of protections to avail yourself of...
Hold on a second.
– Да.
Есть разные типы защиты на случай, если вы решите...
Погодите-ка.
Скопировать
The administration figures if you eliminate the distinction... between farmed and wild and count them both as one... the numbers would go up and you could take 'em off the endangered list.
And that way, they can lift the environmental protections in place to protect them... which, of course
Well, son, look at the big picture.
Администрация полагает, что если устранить различие между домашним и диким и посчитать их за одно, то численность вырастет и их можно будет не считать вымирающими.
И таким образом они снимут защиту, которая и существует, чтобы их защищать, что, конечно же, позволит строить больше супермаркетов.
Но, сынок, взгляни шире.
Скопировать
My own quick research reveals wild salmon... especially Atlantic salmon, are threatened with extinction.
They're an endangered species... which means the environmental protections on that river have to stay
Your Honor, they're not endangered if you count the farmed salmon.
Я выяснила, что дикий лосось – особенно атлантический лосось – находится на грани вымирания.
Этот вид в опасности, что означает, что это река должна остаться под защитой.
Ваша честь, они не в опасности, если считать домашнего лосося.
Скопировать
- 9/11, 9/11.
Bush is using it to erode our constitutional protections and you're falling for it.
I voted for him.
— 11-ое сентября, 11-ое сентября.
Буш использует это, чтобы нарушать наши конституционные права, а вы этому потакаете.
Да я за него голосовала.
Скопировать
Filing suit against ncis And you personally For violating over ten
Federal and state constitutional protections.
Dinozzo.
Подачу иска против Морской Полиции и вас лично за нарушение больше десяти
Федеральных и Государственных конституционных гарантий.
Диноззо...
Скопировать
Girlfriend, boyfriend; they seem to come as a package.
Yeah... have Kalinda look into their antigang protections, and keep me in the loop.
Make the deal.
Девушка, парень; похоже они идут в наборе.
Да... Пусть Калинда оценит их защиту от банды и пусть держит меня в курсе.
Соглашайся на сделку.
Скопировать
- the federal agency which had been created during the depression to regulate investment banking had done nothing
given the clear failure of self regulation It is become necessary for others to step in and adopt the protections
Eliot Spitzers investigations revealed that the investments banks had promoted internet companies they knew would fail
- федеральное агентство, которое было создано во врем€ депрессии дл€ регулировани€ банковских инвестиций, ничего не предприн€ло.
ѕри отсутствии законных оснований дл€ государственного вмешательства, а таковых не было, и учитыва€ €вный провал политики саморегулировани€, стало необходимым прин€ть меры и обеспечить требуемую защиту.
"сследовани€ Ёлиота —питцера показали, что инвестиционные банки продвигали тe интернет-компании, которые были заведомо обречены на провал.
Скопировать
It gets all the evidence back in.
Yeah, Hanket's fourth amendment protections Only extend to illegal search and seizures by cops, Not civilians
Of course, our charming rapist Has recourse to sue Fletcher.
Все улики теперь действительны.
- Да, 4-ая поправка защищает Хэнкета только от незаконного обыска и изъятия совершаемого полицейскими, а не гражданскими.
- Конечно, наш очаровательный насильник может подать в суд на Флетчера.
Скопировать
Okay.
But other countries are extending certain protections.
In 2008, Spain's parliament explicitly acknowledged the legal rights of chimps.
Хорошо.
Но другие страны дают определенные меры защиты.
В 2008 году испанский парламент открыто признал законные права Шимпанзе.
Скопировать
You'd be on safe legal ground on this matter.
Constitutional protections would not extend
End of discussion.
С юридической стороны для вас все будет безопасно.
Мы не будем нарушать конституционные нормы...
Разговор окончен.
Скопировать
With all due respect, sir, those were situations where I had to make decisions, and I made them.
When wiser men than you or I set up our system of rights and protections, they gave them to all men.
Not just on a case-by-case basis.
При всём уважении, сэр, Во всех этих ситуациях надо быстро было принять решение, и я принял их.
Когда мудрый человек, мудрее чем я или вы наделяет нашу систему правами Предполагается, что это для всех людей.
А не только в зависимости от дела.
Скопировать
- The veggie libel laws... (stammers) are different.
The food industry has different protections than other industries do.
We have a lot of questions about this mad cow disease.
- как вы и ваша семья изменили - - законы этикеток на овощи... [заикается] изменились.
У пищевой индустрии много видов защиты. чем в других отраслях.
У нас много вопросов о коровьем бешенстве.
Скопировать
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under its protections
- Counselor.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
I understand the defense has a witness.
Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client
To that end, we have asked a spokes...
Как я понимаю, у защиты есть свидетельство.
Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня.
С этой целью мы обратились...
Скопировать
We could break the news ourselves, tell the truth.
that even though it wasn't rape, you believed it was rape, and as such, you're entitled to the same protections
And my wife?
Мы можем сами сообщить новость СМИ, рассказать правду.
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
А моя жена?
Скопировать
- They can't have their cake and eat it too, Your Honor.
If they insist on free speech protections, then they're responsible for that speech.
Your Honor...
- Нельзя иметь и то, и другое, ваша честь.
Если они настаивают на защите свободы слова, то они ответственны за это слово.
Ваша честь...
Скопировать
Well, that is your prerogative.
Smith and Daugherty in regards to certain services and protections?
And were you not given exact instructions as to where and when this transaction would take place?
Что ж, это ваша прерогатива.
Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций?
И разве вам не дали точных инструкций касательно времени и места этой операции?
Скопировать
Keep working on it.
Your honor, Sierra Santell is an employee and therefore entitled to the protections afforded employees
Dancers like Sierra have historically been considered independent contractors.
Поработай над этим.
Ваша Честь, Сиерра Сантелл работник по найму и поэтому имеет право на защиту предоставляемую работникам согласно положению закона.
Танцовщицы как Сиерра, исторически считаются независимыми подрядчиками.
Скопировать
You're running a secret prison.
You're incarcerating people without any of the protections of the Geneva Convention.
You're threatening the moral authority of this entire administration...
Вы создали секретную тюрьму.
Вы посадили людей в тюрьму без соблюдения Женевской Конвенции.
Вы ставите под угрозу моральный авторитет всей этой администрации
Скопировать
You know, I've learned a lot about what happens to people when they can't can't process something horrible.
The mind creates all kinds of protections to help them cope.
How many thousands of records did you have to pore through ...to find 12 or 13 that support your case?
Я хорошо знаю, что случается с людьми, которых преследует страх.
Разум для защиты ставит своеобразный блок, потом придумывает историю и подгоняет факты, чтобы вымысел выглядел правдоподобно.
Сколько тысяч фактов ты отсеяла, чтобы десяток из них подтвердил твою историю?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов protections (протэкшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить протэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
