Перевод "protections" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение protections (протэкшенз) :
pɹətˈɛkʃənz

протэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under its protections
- Counselor.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect.
President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
I rise in strong support for the flag desecration amendment.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
И я выражаю решительную поддержку в пользу поправки к Конституции об осквернении флага.
Скопировать
Ditto Agent Landau, his throat.
Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you
What are you doing here, Agent Doggett?
Так же как и Агент Ландау, его горло.
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами.
Что Вы делаете здесь, агент Доггетт?
Скопировать
- This is a serious crime, counsel.
We can assure the court the controls and protections... will be set up so that he does not disobey the
It has nothing to do with breaking the law.
- Мы гарантируем, что будут приняты все меры для предотвращения нарушения закона.
Это не связано с нарушением закона.
Мальчика обвинили в способствовании смерти другого мальчика.
Скопировать
Do you deny the right to privacy lives in that passage?
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend
After the revolution, they had no question of their freedoms.
Вы отрицате, что в этих поправках содержится право на личную жизнь.
Не отрицаю. Но факт, что создатели Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную жизнь действующим правом.
Только закончилась революция, но у них не было вопросов об их правах.
Скопировать
6 in the morning, she's back to her usual self
She's returned to her little world constructed entirely of her protections, denying the existence of
Except now she has chosen to rely on me
Она вернулась к обычному состоянию.
Вернулась в свой крошечный мирок, созданный полностью из её защиты, отрицания существования всего, что может ранить её.
Но в этот раз она решила положиться на меня.
Скопировать
Me and Minassian, we're not on the best of terms.
Then after Detective Muncie releases you, I promise you the full extent of the government's protections
Protection?
Я и Минассян, мы не в лучших отношениях.
Как только вас отпустит детектив Манси, я обещаю вам полную защиту государства.
Защиту?
Скопировать
But it's the only opinion that matters.
Once the IRS has decided that you are a religion, then you are protected by the vast protections of the
And, as the saying goes, the rest is history.
Но роль играет только мнение Агентства.
Как только они признали вас религией, вы подпадаете под гарантии Первой поправки Конституции (о свободе вероисповедания, слова, печати, собраний).
И, как говорится, остальное - достояние истории.
Скопировать
Well, it's a lutheran home, and they hold daily prayer services,
And so they get the same protections as a church.
We're good down here.
На каком основании? Ну, этот дом при лютеранской церкви, и они проводят молебны каждый день, тем самым, они чувствуют себя под церковной защитой.
И как и церковь, закон диктует, что стриптиз клуб не может находиться ближе, чем 300 метров от них.
Я занесла в протокол.
Скопировать
If you need to disappear... best place to do it is here.
All the protections you've used... they're not enough.
He'll never stop searching for me.
Если тебе нужно исчезнуть... То здесь лучшее место для этого.
Вся защита, которую ты использовал... Ее недостаточно.
Он никогда не перестанет меня искать.
Скопировать
In Egyptian magic, mirrors are doorways to other spiritual planes.
But lucky enough, our mate, he put protections on any and all reflective surfaces in this house.
I don't know what to make of any of this, but thank you.
В Египетской магии зеркала - двери в другие духовные плоскости.
Но к счастью, наш друг, он наложил защитные силы на все отражающие поверхности в этом доме.
Я не знаю, что со всем этим делать, но спасибо.
Скопировать
Where's John? !
I, John Constantine, terminate all wards and protections.
Igo iohannes constantinus terminatur totum tutella.
Где Джон?
Я, Джон Константин, отменяю всю защиту.
Igo Iohannes Constantinus terminatur totum tutella.
Скопировать
The only way I, I could.
I cast off my spiritual protections, invited the demon, Pazuzu, in to take my body for a spin.
Unholy bastard's first order of business was to heal its host.
Единственным способом, которым мог.
Я отказался от своей духовной защиты, и предложил демону, Пазузу, прогуляться в моем теле.
Нечитивый ублюдок, первым делом должен был исцелить хозяина.
Скопировать
Boxer, he was in jail, yeah?
And there was some guys giving him protections, like the guys do him a favour now he have to do something
And now we have to go there with four guys and Fuss is completely...
Боксер сидел в тюрьме, так?
Там был один мужик, защищавший его. То есть мужик делал ему одолжение... И теперь, Boxer должен оказать ему услугу.
Нам нужно приехать туда четвером. А Fuss уже совсем...
Скопировать
Brave words, husband.
But no great comfort to a people being stripped of their traditional protections.
The Keeper knows our situation.
Смелые слова, муж мой.
Но они не помогут людям, лишенным их привычной защиты.
Хранитель знает нашу ситуацию.
Скопировать
Well, that is your prerogative.
Smith and Daugherty in regards to certain services and protections?
And were you not given exact instructions as to where and when this transaction would take place?
Что ж, это ваша прерогатива.
Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций?
И разве вам не дали точных инструкций касательно времени и места этой операции?
Скопировать
We could break the news ourselves, tell the truth.
that even though it wasn't rape, you believed it was rape, and as such, you're entitled to the same protections
And my wife?
Мы можем сами сообщить новость СМИ, рассказать правду.
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
А моя жена?
Скопировать
Well, yes, Your Honor.
Whatever protections the government enjoys, people should enjoy as well, don't you think, Mr.
Overruled.
Да, ваша честь.
Какой бы защитой ни пользовалось государство, народ тоже должен ей пользоваться, вам так не кажется, мистер Хортенс?
Отклонено.
Скопировать
He demanded that the government provide whatever evidence they had against his son. But the government refused. They had ordered the assassination of a U.S. citizen but said the evidence itself was too dangerous to be made public.
What kind of protections does this American have against being assassinated by his own government?
Yeah, it almost sounds kind of funny in an ironic way when you say that.
Но в правительстве запрос отклонили. чтобы их публиковать.
если правительство его страны собирается его убить?
это звучит иронически.
Скопировать
So I'm tryin' to figure out why I gotta give away the future of the franchise and then sit around trying to teach some rookie, I don't know, everything, you know?
I'm talking shifts, plays, protections, snap counts, alerts, check-with-me's,
Double X, jet, ice cream, 36, counter naked waggle at 16-9 Tennessee Free.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Я говорю про перестроения, розыгрыши, охрану снэп-каунты, сигналы, жесты,
Сдвоенный крест, маршрут ресивера, мороженное, 36, раскачиваем открытую шашку на 16-9 Теннесси Фри.
Скопировать
You know, I've learned a lot about what happens to people when they can't can't process something horrible.
The mind creates all kinds of protections to help them cope.
How many thousands of records did you have to pore through ...to find 12 or 13 that support your case?
Я хорошо знаю, что случается с людьми, которых преследует страх.
Разум для защиты ставит своеобразный блок, потом придумывает историю и подгоняет факты, чтобы вымысел выглядел правдоподобно.
Сколько тысяч фактов ты отсеяла, чтобы десяток из них подтвердил твою историю?
Скопировать
But this time is different.
The satellite fell before the government technicians could set off our self-destruct protections, and
If this should be the case, the organization would be seriously compromised.
Но на этот раз всё было по-другому.
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
Если так произойдёт, то наша организация подвергнется серьёзному риску.
Скопировать
That hex hurt you.
We have no idea what other protections there are in place.
We will find another way...
Это проклятие вредит вам.
Мы понятия не имеем, какие еще средства защиты могут находится в этом месте.
Мы найдем другой способ...
Скопировать
Broom v. Strickland.
This execution is a direct violation of Eighth Amendment protections, and it should be delayed until
Hi, could you open the door for me?
Брум против Стриклэнда.
Эта казнь - прямое нарушение защиты по 8-ой поправке, и она должна быть отложена, пока вы не сможете обеспечить надлежащее исполнение.
Привет, вы не могли бы открыть мне дверь?
Скопировать
Currently, Indiana protocols...
Has insufficient protections built in that guarantee...
A painless execution...
В настоящее время, протоколы Индианы....
Не имеют достаточной защиты прав, построенных на том, что гарантирована...
Безболезненная казнь...
Скопировать
That was over a month ago, when she was off her meds.
Mathison signed away some of her Constitutional protections when she went to work for the CIA.
Is that true?
Это было больше месяца назад, когда она не принимала лекарства.
И я бы согласился с вами, советник, если бы мисс Мэтисон не отказалась от некоторых конституционных прав, идя на работу в ЦРУ.
Это правда?
Скопировать
I think our hacker just moved from private sector to public safety.
Alec, your ARC program, you said it was designed to circumvent privacy protections.
Could anyone else have gained access to ARC?
Я думаю, наш хакер только что перешел от частной переписки к общественной безопасности.
Алек, программа Дуга, ты сказал, что она была создана, чтобы обходить защиту частной информации.
Мог кто-нибудь получить доступ к Дуге?
Скопировать
When I freed you from those roots, they bled.
Whatever malevolent being attacked this house, triumphing over Lachlan's protections, it has infested
Something terrible happened here.
Когда я освободил вас от тех корней, они кровоточили.
Какое бы зло не атаковало этот дом, сломав защиту Лаклана, оно наводнило дом.
Здесь случилось что-то ужасное.
Скопировать
You don't call a TAC team on Henry without consequence.
What sort of protections have you arranged?
You're looking at 'em.
Нельзя вызвать опергруппу для задержания Генри без последствий.
Кто встанет на твою защиту?
Все здесь.
Скопировать
Lachlan, what's going on?
They've broken through the protections.
Something came after the baby, beating the hex by growing inside the property.
Лаклан, что происходит?
Они прошли сквозь защиту.
Что-то пришло за ребенком, разрушив чары, прорастя на территории дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов protections (протэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить протэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение