Перевод "intervene" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intervene (интевин) :
ˌɪntəvˈiːn

интевин транскрипция – 30 результатов перевода

No, no ...
Ramos had to intervene.
He always so attentive.
Что с тобой?
Нет нет, ничего, просто пришлось побегать как всегда выручил сеньор Рамос.
Да, он добрый человек...
Скопировать
- What do you mean...no?
You're asking me to intervene to help a business that you're associated with.
To which I say no. That's it.
- Что нет?
Вы просите поспособствовать вам в деле, в котором замешаны ваши личные интересы.
Я отвечаю вам отказом.
Скопировать
Rather strange.
Should we intervene?
Not Yet. "Soap", over!
Довольно странно.
Нам вмешаться?
Еще нет. "Mыло", закончил!
Скопировать
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Скопировать
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
They insist on charging as a crime Mr. Arnauld's polemic against the hierarchy.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Они настаивали на признании преступлением полемику месье Арнольд против иерархии.
Скопировать
When wolves devour each other it is the shepherd's business
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, .. even our future MP so we intervene.
I was at my office all day.
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Я был в своем офисе весь день.
Скопировать
Police to investigate?
Ah, no Sir Charles I don't think we should allow the Police to intervene at the moment.
Otherwise we might drive this threat further underground or wherever it is.
Возможно самое время, чтобы полиция занялась расследованиями?
Нет, сэр Чарльз,
Я не думаю, что мы должны позволить полиции вмешиваться. Иначе вся эта угроза спрячется под землю.
Скопировать
In my opinion it is a circus.
How many times have I thought that would have to intervene ...
I was just scared.
ѕо-моему он из цирка.
—колько раз мне казалось, что придетс€ вмешатьс€Е
ћне было просто страшно.
Скопировать
Careful!
Intervene, please.
I can't work with him.
Обратите внимание.
Вмешайтесь, в конце концов.
Подождите же. Оставьте меня, в конце концов, в покое.
Скопировать
But the whole town is down there.
They insist that the church intervene.
It's becoming an outrageous scandal. I really believe...
Что я на молитве, или где-нибудь ещё!
Здесь собрался весь город.
Они настаивают на участии церкви.
Скопировать
The order to close down must come from the Professor.
I have no authority to intervene.
-Where's Stahlman?
Приказ о прекращении работы должен исходить от профессора.
У меня не полномочий для вмешательства.
-Где Столмэн?
Скопировать
Where's Father?
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen.
As he hurried out, he slipped.
А где отец?
Его просили вмешаться в дуэль двух месье.
Второпях он и поскользнулся.
Скопировать
There can be nothing but electromagnetic timer command ... P.T.M. model mounted on a detonator with nitroglycerin ... high power.
"Fire Service, ready to intervene?
. Always ready!
Не иначе, это мощное электромагнитное устройство с таймером Пе-Эм-Те, работающее на нитроглицерине.
Командир, очистите пространство в радиусе восьмисот метров.
- Пожарная команда готова?
Скопировать
I know at 5:00 I'll be on the phone, and by 5:30 I'll be a free woman once again.
When I get tired of being held captive, I will ask my husband to intervene.
- And you... you will go to jail. - But you're the one who has provoked me.
- А кто сказал, что я ждала звонка? Вьι хоть знаете, что произойдёт, когда я буду сьιта этим по горло?
Мне-то легко избавиться от вашей болезненной страсти.
Я знаю, что в пять я буду у телефона а в 5:30 снова стану свободной женщиной.
Скопировать
Under agitation television journalists ... and greater and more democratic participation ... in the wording of the news ...
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists and officials.
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Скопировать
He'd be dead in a second.
In your position, you could intervene on his behalf, get him the proper treatment.
Not to sound totally self-involved, but what's in it for me?
Он будет мертв через секунду.
С вашим положением вы могли бы выступить в его защиту, добиться для него нужного обращения.
Не хочу показаться эгоистичным, но какая мне от этого польза?
Скопировать
I want to assign the White Star fleet to patrol the borders along the Non-Aligned Worlds.
watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene
Then they won't be involved in military campaigns, border wars.
Я хочу, чтобы флот Белых Звезд патрулировал границы с Неприсоединившимися Мирами.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Они не будут вмешиваться в военные кампании, приграничные войны?
Скопировать
I don't know what it is, his ambition, his ego his sense of personal destiny gets in the way.
Under other circumstances, he would want somebody to intervene before the wrong people got hurt.
Now, if indeed Sheridan has lost his way, don't you feel obligated to intervene at least for the sake of others?
Я не знаю, что это, его амбиции, эго или его чувство личного предназначения.
При других обстоятельствах он пожелал бы, чтобы кто-нибудь вмешался пока не пострадали не те люди.
Сейчас, когда Шеридан явно сбился с пути, разве вы не чувствуете обязанность вмешаться по крайней мере ради остальных?
Скопировать
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of Earthforce, Babylon 5 messages smuggled out indicate that humans continue to be subjected to cruel oppression by alien groups aboard the renegade outpost.
And every day more people are asking, "When will Earth intervene?
How much longer can we allow our citizens to endure this mistreatment?"
Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
И каждый день все больше людей спрашивают: когда Земля вмешается?
Как долго мы будем позволять, чтобы наши граждане подвергались такому обращению?
Скопировать
I've never said that.
How guilty is a physician who doesn't intervene when his patient is dying?
Who just turns around and leaves?
Я не это говорил.
Виновен ли врач, который не вмешивается, когда его пациент умирает?
Который просто разворачивается и уходит?
Скопировать
Under other circumstances, he would want somebody to intervene before the wrong people got hurt.
Now, if indeed Sheridan has lost his way, don't you feel obligated to intervene at least for the sake
- I won't sell him out.
При других обстоятельствах он пожелал бы, чтобы кто-нибудь вмешался пока не пострадали не те люди.
Сейчас, когда Шеридан явно сбился с пути, разве вы не чувствуете обязанность вмешаться по крайней мере ради остальных?
- Я не продам его.
Скопировать
If you plan a war of aggression against your neighbors... the Rangers will hear about it, and so will your neighbors.
If other worlds in the Alliance choose to intervene... on behalf of those being attacked... the Rangers
Their goal is to create the peace, not enforce the peace.
Если вы замыслите агрессию против свои соседей Рейнджеры узнают об этом, и об этом узнают ваши соседи.
Если другие миры Союза предпочтут вмешаться на стороне тех, кто подвергся нападению Рейнджеры предоставят им информацию, но не станут вмешиваться непосредственно.
Их задача создавать мир, а не насилием принуждать к миру.
Скопировать
And finally it got so bad, that Annie couldn't get out where the trucks were!
So I had to intervene on her behalf...!
I had to get some people to come to the house...! And essentially, whack my dog!
И в конце концов становится так плохо, что Энни не может выйти к грузовикам!
И мне пришлось помочь ей!
Я пригласил специальных людей в дом... и они, по сути, прикончили мою собаку!
Скопировать
I always believed a man should take responsibility for his family.
When you came to me in tears and asked me to intervene, then I realised this was not a matter to be trifled
That's why I arranged this meeting.
Меня учили, что мужчина должен заботиться о своей семье.
Но когда ты пришел ко мне в слезах и попросил вмешаться, – – тогда я понял, что настала пора решительных действий.
Поэтому я договорился о встрече.
Скопировать
I saw everything, I was there.
You are his mother, if you write to the Tsar, will intervene.
Andrei loves so much...
Я там была, я все это видела.
Если бы вы написали царю, он мог бы что-нибудь сделать.
Я знаю, как Андрей его любит.
Скопировать
- The other governments won't stand for it.
- They won't intervene.
All the major powers are divided, distracted, busy with their own wars.
- Другие правительства этого не потерпят.
- Они не будут вмешиваться.
Все основные силы разобщены, отвлечены, заняты своими собственными войнами.
Скопировать
If the FBI strong arms the New York police at this stage, they'll be suspicious.
Let's wait and see, I can use federal laws to intervene when I need to.
How you do it is irrelevant. Just keep my agenda on track.
Вмешательство ФБР на данном этапе будет выглядеть слишком подозрительно.
Предлагаю подождать, а позже я смогу давить на полицию совершенно легально, на основании федеральных законов.
Меня не интересует, как вы это сделаете, однако ничто не должно помешать моим планам.
Скопировать
I have to see it.
Then I intervene... and if I intervene, I cheat the design.
Intervene? Are you God now?
Я вижу, как это происходит.
Потом я вмешиваюсь... и таким образом обманываю план.
Ты что, господь Бог?
Скопировать
Then I intervene... and if I intervene, I cheat the design.
Intervene? Are you God now?
God's not afraid to die.
Потом я вмешиваюсь... и таким образом обманываю план.
Ты что, господь Бог?
Бог не боится смерти.
Скопировать
I didn't make up the rules.
Somebody's got to intervene before death can skip them.
Alex proved that three times with the plane, me, and you.
Эти правила не я придумал.
Кто-то должен вмешаться, чтобы самому не умереть.
Алекс доказал это три раза: Самолет, ты и я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intervene (интевин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intervene для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение