Перевод "meddle" на русский
Произношение meddle (мэдол) :
mˈɛdəl
мэдол транскрипция – 30 результатов перевода
I can guarantee her
How dare you meddle with our business
I'll interfere when I see injustice
Я могу гарантировать это!
Как смеешь вмешиваться в наши дела!
Я вмешаюсь, когда вижу несправедливость
Скопировать
You're always the same.
Don't meddle, Mr. Minobe.
Mama and I have a lot to talk about.
Она - нечто.
Да ладно вам...
Мама и я хотим о многом поговорить с вами.
Скопировать
Get me the US ambassador.
How dare they meddle with their gold.
It's all ours.
Дайте мне посла соединённых штатов.
Как они смеют вмешиваться со своим золотом.
Оно всё наше.
Скопировать
Don't tell me he can't write his music here, in Paris, near me.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk
Do you go to La Fougeraie because I get in your way?
Мог бы писать музыку здесь, в Париже, рядом со мной.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
- Вы поехали в Фужэре, потому что я стала на вашем пути?
Скопировать
You want to ruin my life.
You can't meddle in such affairs.
I confided in you...
Ты хочешь моего несчастия.
Нельзя вмешиваться в такие дела.
Я тебе открыла...
Скопировать
Will you leave me alone?
Why did you have to meddle?
Who asked you to do that?
Оставьте меня!
Зачем вы всему помешали?
Кто вас просил?
Скопировать
Yes.
The Princess shouldn't meddle in others' complicated family affairs.
Especially since...
Да.
Княгиня неуместно вмешивается в труднье семейнье дела.
Особенно она...
Скопировать
Have they burning with envy!
Anyway, I hope he does not meddle with drugs that cross the illusion he is young again burning through
He can not drink water?
Пусть лопнут от зависти!
Надеюсь, он не связался с этими медиками чтоб почувствовать себя молодым а то будет тратить деньги и напиваться как свинья.
Не могут, что ли, пить воду?
Скопировать
It must belong to him!
You shouldn't meddle with things.
Who told the police about a bomb?
Именно он и принадлежит ему!
Вам лучше не стоило проверять чужой багаж.
А кто сообщил полиции о бомбе?
Скопировать
well, I couId have been wrong.
I prefer not to meddle.
I'm no judge.
Что ж, я мог ошибаться.
Я предпочитаю не вмешиваться.
Я не судья.
Скопировать
- You shit!
Get yourself your own child and don't meddle!
Leave him alone!
- Ты, говнюк!
Ты сделай себе своего и тогда встревай!
Оставь его!
Скопировать
Because I do not like how thin and pale he is
You have no right to meddle in the lives of others, dad
But, well, I'll give you a slap however you are woman
Мне не нравится, что он такой тощий и бледный.
Папа, ты не имеешь права вмешиваться в чужую жизнь.
Тогда получишь, хоть ты и женщина.
Скопировать
Excuse me.
I'm not one to meddle, but...
Are you all right?
Простите.
Не хочу вмешиваться...
Вы в порядке?
Скопировать
No, Mr. Maurer, who are you, and what do you want?
What gives the right to meddle in our business?
- Again, boss?
Нет, мистер Мауэр! Это Вы кто и что Вам нужно?
Кто Вам дал право совать нос в наши дела?
- Можно, шеф?
Скопировать
Is it my clothes you don't like?
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case
I remember what you promised to me.
Вам не нравится, как я одеваюсь?
Мне не нравится, что Вы беспардонно вмешиваетесь в расследование этого дела. И это несмотря на то, что я Вам обещал.
Я не забыла, что Вы мне обещали.
Скопировать
He's mobilizing the sixth fleet.
I hate it when they start to meddle.
Can we have a white one?
Он мобилизует шестой флот.
Ненавижу, когда начинают вмешиваться.
Есть у нас белый?
Скопировать
Kuzmich, what should an intelligent person think, having read this?
Intelligent people don't meddle with transformer cabins.
My wife has left.
Кузьмич, ну и что подумает интеллигентный человек, прочтя это?
Интеллигентные люди в трансформаторную будку не ходят.
От меня жена ушла на Кипр, а она меня поцеловала.
Скопировать
Don't let anyone... anyone ever take that away from you.
And now that's all I'm going to say, because I love you and I don't want to meddle.
FRASIER: Oh, Niles, finally you're here!
Не позволяй никому... никому отбирать твоё величие.
Вот и всё, что я хочу сказать, потому что я люблю тебя и не хочу вмешиваться в ваши с братом дела.
Найлс, наконец-то ты пришёл.
Скопировать
Why can't you just be happy that Robby found someone?
When are you gonna learn it's not our place to meddle in our children's lives?
Marie, I don't think it's meddling if you love and care about the person.
Почему ты не можешь радоваться, что Робби нашел кого-то?
Когда ты научишься, что не надо вмешиваться в жизнь наших детей?
Мари, я не считаю вмешательством любовь и заботу о человеке.
Скопировать
Doctor's orders.
They used to come and meddle a lot... because they helped us buy it.
It's better this way, isn't it?
Врач-кардиолог ему запретил.
Раньше они ездили сюда.
Они помогли нам купить дом, поэтому во все вмешивались.
Скопировать
Come here.
How many times did I ask you not to meddle with the hotel... and its guests, that you do your business
Too many.
Идем.
Маркос, сколько раз я тебя просила не путаться ни в отеле ни с клиентами? - Чтоб занимался своими делами в другом месте?
- Слишком много.
Скопировать
They're just trying to make a point.
They're picking on civilians, saying do not meddle with us.
If they know what condition he's in, they're sure to attack us for sure.
Они только пытаются показать что они крутые.
Они выбирают гражданские лица, что не вмешивает нас.
Если они узнают, что он находится внутри, они точно нападут на нас.
Скопировать
Well. Don't misunderstood me...
I don't want to meddle, but I have some doubts.
I think that you could help me with them.
Боюсь, Вы неправильно меня поняли.
Я не собираюсь вмешиваться в Вашу работу. Просто... У меня возникли кое-какие недоумения...
Думаю, что Вы бы могли мне помочь.
Скопировать
Turn back.
Don't meddle any further.
Accept the truth.
Поверни назад.
Не лезь дальше.
Смирись с правдой.
Скопировать
I know him far better than you do!
Why is it that you feel that you have to meddle in my life?
What gives you the right to tell me what to feel?
Я знаю его намного лучше, чем ты!
Почему ты думаешь, что должна вмешиваться в мою жизнь?
Кто дал тебе право говорить мне, что и как я должна чувствовать?
Скопировать
I'm a rabbi.
When I see a Jew denying one of our most basic traditions, I meddle.
My father tried to control my life.
Я раввин.
Когда я вижу, как еврей нарушает наш древний обычай, я вмешиваюсь.
Мой отец всегда пытался командовать мной.
Скопировать
Mock our customs.
Meddle in matters you do not understand.
But humans have no place in the Mutai.
Высмеиваете наши традиции.
Вмешиваетесь в то, что не понимаете.
Землянам нет места в Мутаи.
Скопировать
Don't disturb the deceased.
Don't meddle with the gods.
Yes, the fact that we don't know the audience makes it possible for us in movies, to speak or hide freely.
Не беспокоить мертвых.
Не доставать богов.
Тот факт, что мы не видим зрителя, позволяет в фильмах говорить о чем угодно и спокойно лгать.
Скопировать
I want to stay with Papa!
Don't meddle, Róza.
You're letting the little one catch cold, old man.
Я с папой хочу быть!
Не беспокой нас, Роза!
Он промокнет и простудится. Слышишь, старый?
Скопировать
What can we do about it, it's war!
Who asked him to meddle in this?
We're not meddling, and we're alive.
Что поделаешь, война!
Кто просил в это дело лезть?
Мы вот не лезем, и живы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов meddle (мэдол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
