Перевод "перевесить" на английский

Русский
English
0 / 30
перевеситьpreponderance
Произношение перевесить

перевесить – 30 результатов перевода

Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят
Дорогой Томас!
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Dear thomas!
Скопировать
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Ты должен знать.
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
You gotta know.
Скопировать
Полное обследование будет похоже на поиск иголки в стоге сена.
Если взять кровь, перевес будет на стороне сена.
Нужно вырастить побольше иголок.
We start testing now, it's like looking for a needle in a haystack.
We draw blood, odds are we're just gonna come up with hay.
We need to grow more needles.
Скопировать
Их сделал мой сын.
Вы уверены , что не перевесили их?
Не обижайтесь, но вы , наверное забываете, куда кладете вещи.
My son made it.
You sure you didn't misplace it?
No offence, but you probably forget where you put things.
Скопировать
он вернулся в деревню, лег в койку, проспал три месяца, проснулся, и попал в дурку.
- Он перевесил всю свою комнату на потолок.
- Муса, открой дверь!
He went home, to his village, Got in bed, slept three months, woke up in "Abarbanel" mental institution.
Because he hung his room from his ceiling.
Mussa! Mussa, Mussa, open up...
Скопировать
Думаете, вам удастся ускользнуть от даго, г-н Х.?
Перевес слишком велик, ваша светлость, даже для азартного игрока.
Ветер усиливается.
Do you think you'll slip the dagoes, Mr. H.?
The odds are long, Your Grace even for a gambling man.
The breeze is freshening.
Скопировать
Спасибо.
У Вас перевес багажа на 16 фунтов, Мистер Гиббонс.
Всё в порядке.
Thanks.
You have 16 pounds excess baggage, Mr. Gibbons.
Oh, that's all right.
Скопировать
Я бы перевешал всех, кто в живых.
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Я бы аналогично поступил со всеми дураками.
I'd hang any who were left.
But then, you see, I'd hang them first for being stupid.
I'd hang all incompetents and fools.
Скопировать
Миссис Гордон, если не возражаете,
Я бы хотел куда-нибудь перевесить пальто.
Ваше пальто?
Mrs. Gordon, if you don't mind,
I'd like to take my coat somewhere else.
Your coat?
Скопировать
Раз, два, три... и три голоса за Оливера Крузо.
Президент выбран с приличным перевесом.
Как президент Робинзонии, я теперь выберу себе министров.
One, two, three... Three votes for Oliver Crusoe.
The President is elected by a comfortable majority.
As President of Crusoeland, I will now choose my cabinet.
Скопировать
Когда я избавлюсь от этого, то заберу.
Если бы вы сказали мне, где шкаф, я бы перевесил и сам.
Первая дверь справа прямо по лестнице.
Soon as I get rid of these, I'll take it up.
If you'll tell me where the closet is, I'll take it up.
Oh, it's the first door on the right at the top of the stairs.
Скопировать
Пожалуйста.
Ну, я смотрю вы меня уже перевесили.
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести.
Please.
Well, I see you're overriding me.
Jekyll, remember you gave me your word of honor.
Скопировать
подписанная тысячами... Прошу прощение.
перевес в уважении и влиянии не на вашей стороне.
Ваш оппонент США.
We can also submit a petition from thousands of people--
I'm sorry, but there's too much gap between their respective influence weight.
Your opponent is United States of America.
Скопировать
1923-й.
Причиной диктатуры социал-демократов станет возможный перевес социал-коммунистов в парламенте.
"Народная партия либералов" добивается:
1923.
A Social Democratic dictature will be the result of a possible socialist-communistic majority in the parliament.
The Liberal People's Party wants:
Скопировать
Они погружают нас в глубокий сон, и это создает видимость смерти, но они никогда не старались уничтожить нас.
Это не перевесит остальное.
Именно поэтому вы должны оставить нас немедленно!
They put us into a deep sleep that gives the appearance of death, and yet they've never made any actual effort to destroy us. We both have healthy recollections of them returning from time to time to our ship to actually feed us.
It doesn't add up at all.
This is why you must leave us at once!
Скопировать
Почему бы и нет?
Мне ведь не надо платить за перевес багажа в собственной машине.
О, Лоустофт! Прохладен и чист
Why not?
I don't have to pay excess baggage to the car.
Oh, Lowestoft, cool and pure
Скопировать
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Все в одни ворота и перевес на стороне противника.
Даже зацепиться не за что. Вообще ничего.
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade or one of those Japanese suicide pilots.
Quite one-sided. With the odds all on the other side.
I haven't got much to go on, have I?
Скопировать
Я не притащил слишком вещи.
А я думал что у тебя перевес.
Твое одеяние выгладит будто для ребенка.
I did so as to carry less bulky a bag.
I thought you were so overweight.
You're dressed like a small child.
Скопировать
Твой парень выкрутится.
Вряд ли, слишком велик материальный перевес.
Он проиграет.
Your boy'll pull it out.
No, he's down too much material.
He's going to lose.
Скопировать
Мистер Фергюсон написал в своих показаниях... что Ваш муж боялся колоть себя сам.
Вначале, но когда я отказалась делать ему уколы... его тщеславие перевесило страх.
Но, Миссис Кейс, что тогда Ваши отпечатки делают на том шприце?
Mr. Ferguson stated in his affidavit... that your husband was afraid of injecting himself.
At first, but when I refused to inject him... his vanity overcame his fear.
Then, Mrs. Keyes, what were your fingerprints doing on that syringe?
Скопировать
- Он нас зарезал
- Перевес невелик 27:3 ты считаешь небольшим перевесом?
Как мы уклонялись?
He murdered us.
He might have had the edge. Twenty-seven-three, and you think he might have had the edge?
He murdered us. What about our evasions?
Скопировать
Должно же быть что-то.
Он убрал шурупы, чтобы перевесить её.
Что за чёрт?
There's got to be something.
Moved the screws to rehang it.
What the fuck is that?
Скопировать
ќптимизм 'олбрука ободрил президента Ѕоснии.
перемирие все возрастают по мере того, как исс€кают силы враждующих сторон, в то врем€ как никто не добилс€ перевеса
ѕересмотрены принципы раздела земли.
For the Bosnian president, Holbrooke's optimistic mood is encouraging.
The chances of a truce grow nearer as all parties are worn down and no one is winning the war.
The division of the land has been reviewed:
Скопировать
Какие новости?
У них перевес сил минимум трое к одному.
- Сколько лошадей? - 300, может больше.
- What news?
- We're outnumbered, at least three to one. - How many horse, then?
- 300, maybe more.
Скопировать
Мы... мы... собирались...
- Перевесить картины!
Отлично!
Um... We... we... were going to... –Dougal?
–Have the paintings re-hung!
Oh, brilliant!
Скопировать
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
не помогло. огда Ђпыль оселаї, обновленный законопроект оказалс€ Ђзарубленї ѕалатой ѕредставителей с перевесом
тому времени Ѕелым ƒомом заправл€л 4-ый американский президент, ƒжеймс ћэдисон.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
When the smoke had cleared, the renewal bill was defeated by a single vote in the House and was deadlocked in the Senate.
By now, America's fourth President, James Madison, was in the White House.
Скопировать
4 апрел€ 1834 года ѕалата ѕредставителей проголосовала 134 : 82 против продлени€ лицензии банка.
≈ще более убедительный перевес голосов был достигнут при голосовании о создании специальной —енатской
огда члены специальной комиссии прибыли в здание банка в 'иладельфии, Ѕидл отказалс€ им предоставить бухгалтерские книги.
In April of 1834, the House of Representatives voted 134 to 82 against re-chartering the Bank.
This was followed up by an even more lopsided vote to establish a special committee to investigate whether the Bank had caused the crash.
When the investigating committee arrived at the Bank's door in Philadelphia, armed with a subpoena to examine the books, Biddle refused to give them up.
Скопировать
Аминь, аминь!
Но никакая скорбь той радости не может перевесить, Что мне одна минута лишь дает, когда свою я дорогую
Соедини лишь крепко руки нам священными словами
Amen, amen!
but come what sorrow can, lt cannot counterveil the joy in her sight.
Do thou but close our hands with holy words.
Скопировать
Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью нам за него себя не упрекать
Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне одна минута лишь дает
Соедини лишь крепко руки нам священными словами
Smile the heavens on holy act, that after hours with sorrow chide us not.
Amen, amen! but come what sorrow can, lt cannot counterveil the joy in her sight.
Do thou but close our hands with holy words.
Скопировать
Аминь, аминь!
Но никакая скорбь той радости не может перевесить,
Что мне одна минута лишь дает, когда свою я дорогую вижу
Sorrow! .
Amen, amen!
but come what sorrow can, lt cannot counterveil the joy in her sight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перевесить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перевесить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение