Перевод "злость" на английский

Русский
English
0 / 30
злостьfury spite malice ill-naturedness
Произношение злость

злость – 30 результатов перевода

Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
Злость. Злость и ничего больше.
— А ну-ка, давай врежь мне.
You know that it takes to fight?
Wickedness.
- Punch me.
Скопировать
Я зол!
Пройдем маршем по Сан Франциско и развеем нашу злость!
Права для геев!
I am angry!
Let's march the streets of San Francisco and share our anger!
Gay rights now!
Скопировать
Что ты чувствуешь относительно того, что на плакате написано "отпуск"?
Я чувствую злость.
Злость на тебя.
How do you feel about the fact that the banner says "lunch"?
I feel angry.
Angry at you.
Скопировать
Я чувствую злость.
Злость на тебя.
Злость на тебя, потому что ты сделала глупость.
I feel angry.
Angry at you.
Angry at you for doing something stupid.
Скопировать
Злость на тебя.
Злость на тебя, потому что ты сделала глупость.
Злость на себя, потому что поверила, что ты можешь удержаться от глупости.
Angry at you.
Angry at you for doing something stupid.
Angry at me for believing you could do something not stupid.
Скопировать
Злость на тебя, потому что ты сделала глупость.
Злость на себя, потому что поверила, что ты можешь удержаться от глупости.
Так грустно такое слышать.
Angry at you for doing something stupid.
Angry at me for believing you could do something not stupid.
I'm so sorry to hear that.
Скопировать
Ну, а тем временем - с наступающими тебя.
Получи. "1001 способ заставить Лекса Лутора скорчиться от злости".
Спасибо, сестренка.
In the meantime, happy holidays.
I had the printshop compile all my research on LuthorCorp, so there you go - 101 ways to make Lex Luthor squirm.
Thanks, cuz.
Скопировать
Когда я увез Пола на пустошь, я был очень зол и хотел расправиться с ним как он расправился с Дайдрой.
Но он сказал, что они с Мэри вырастили ребенка Дайдры, моего ребенка злость просто испарилась.
Так что это все удержало меня от настоящей глупости.
When I took Paul out to the desert, and I was so angry, I just wanted to hurt him the way they hurt Deirdre.
When he told me that he and Mary Alice had taken care of Deirdre's baby, my baby that rage just went away.
It kept me from doing something really stupid.
Скопировать
Прекрасное, откровенное мнение.
Злость берёт, что, пока мы делали фильм, тебя с нами не было.
Идеальный слоган для афиш:
But I saw that the... Wait.
Wait. Wait. Wait.
This is excellent. Excellent, candid point.
Скопировать
У тебя одна пинта.
Мистер Мун, великий человек однажды написал что противоположность любви - не злость, а безразличие.
Всё.
You got one pint.
Mr. Moon, a great man once wrote that the opposite of love is not hate, but indifference.
Done.
Скопировать
- Мы промахнулись!
Профессор, за то, что спасли мир и разозлили меня... я с гордостью и злостью награждаю вас новой высшей
Загрязняющей медалью загрязнения!
We missed!
Professor, for saving the Earth and foiling me... I proudly, yet angrily, present you with Earth's new highest honor:
The Polluting Medal of Pollution.
Скопировать
Ну и как тебе звучание?
Господа, господа, я понимаю вашу злость.
Выпускать пар вполне естественно но не бросайте трубку и я обязательно вам отвечу.
How was the level on that?
Now, now, people, I understand how you might be angry.
There's nothing wrong with venting, but please stay on the line long enough for me to respond.
Скопировать
Мама говорит, что папа для неё все равно что умер.
Так она выражает свою злость на то, чтo он ей не помогает.
А иногда говорит, чтo лучше бы она умерла.
My mom says my dad's good as dead as far as she's concerned.
That's just her way of expressing anger at him for not being around.
Sometimes my mom says she wishes she was dead.
Скопировать
- Врёшь.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Не очень оригинально, но весьма аутентично.
-Liar.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Not the most original perspective, but it's authentic.
Скопировать
ќ да... и это когда сына турнули с работы.
улетает, стройка эта. ак подумаю, что придЄтс€ всЄ сносить и начинать заново, так аж пр€мо тр€сЄт от злости
- јга.
Oh yeah... when Anthony walked through the plate-glass door.
I could really use a vacation now-- Meadow leaving, my spec house-- the thought of tearing it down and starting over, - it makes me nauseous.
- Yeah.
Скопировать
Ну, очень жаль.
Потому что я поняла что все еще чувствую боль и злость за все то время, что ты мне изменял.
Понятно?
Well, too bad.
Because I realized that I'm still hurt and angry from all the times you cheated on me.
Okay?
Скопировать
Ну, теперь-то я вижу, то ты есть, с тех пор, как ты пересосалась со всем магазином!
Слушай, я знаю, что надо уделять тебе больше внимания, и я хочу тебя простить, но у меня столько злости
Эрик все это время знал про поцелуй и ничего тебе не сказал.
Well, I sure know you exist now that you Frenched the whole mall!
Look, I know that I need to pay more attention to you... and I want to forgive you... but I have all this anger built up inside of me and nowhere to put it.
Eric knew about the kiss all along and didn't tell you.
Скопировать
Но ничто.
Ни причины, ни злость, ни сожаления, ни молитвы, ни слёзы.
Ты не можешь отменить то, что уже произошло, никто никогда не мог.
But nothing.
Not a why, not getting angry, not saying you're sorry., not prayers and not tears.
You can't make it unhappen, but nobody ever can.
Скопировать
Шинза запросил слишком много ...
Мы были просто вне себя от злости.
Извините.
Shinza was unreasonable ...
We lost our tempers.
I apologise.
Скопировать
Клиффорд!
Не трать себя на злость, есть ведь и другие чувства.
Прости меня, любимая.
─ Clifford.
I'd rather you conserve your impetuous energies for emotions more deserving.
Oh forgive me dearest.
Скопировать
Вишню отдайте мне.
Между прочим, Джимми почти кипит от злости.
Я пойду.
I'll have the cherry.
It doesn't matter, but Jimmy's about to blow a gasket.
I'll go in.
Скопировать
И пусть все завидуют!
Все, кто меня ругал, пусть позеленеют от злости.
Мне наплевать.
Won't everyone be jealous!
I want everybody who's been mean to me to be pea-green with envy.
I don't care.
Скопировать
- Не утоните в коке.
- Не задохнись от злости.
Почему ты спишь целыми днями?
Don't drown in Coke.
Don't choke on your temper.
Why are you asleep in the day?
Скопировать
Я начал совершать преступления, когда мне было 18 лет.
Во мне было много злости и море ненависти к себе.
Как вы понимаете, из-за того, что сделал со мной Рой.
I started offending when I was 18.
I had a Iot of anger, and also I had a Iot of self-hatred.
You know, because of what Roy did to me.
Скопировать
- Он на крючке, Кресслер.
- Он жертва насилия, и так выражал свою злость в отношении Церкви, ... разрушившей его жизнь.
- Джейми Дойл - не Церковь.
Stick a fork in him, Kressler.
He's a victim of abuse, working out his rage against the Church that ruined his life.
Jamie Doyle was not the Church.
Скопировать
Да не злись ты, я тебе потом песочка принесу.
- Слушай, её от злости даже пoтом прошибло.
- Течёт, как с носков после бега.
Don't be mad. I can't bring sand to the beach.
These shorties is really sweating you.
Like gym socks.
Скопировать
- Что?
Злость.
Злость как будто ушла.
- What is?
The anger.
Like the anger's gone.
Скопировать
А сейчас этот придурок родил двоих детей.
Член у него больше не встаёт, и от злости он изменяет жене.
- Ты только медитируешь?
And now he has kids, the jerk.
He cheats on his wife for the reassurance because he's no good anymore.
All you do is meditation?
Скопировать
Злость.
Злость как будто ушла.
Её больше нет.
The anger.
Like the anger's gone.
It's gone.
Скопировать
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
О, ненависть, любовь, страх, злость, зависть.
В них вмонтировали устройство, предохранительно-блокирующее.
The designers reckoned after a few years ... they might develop their own emotional responses.
Oh, hate, love, fear, anger, envy.
So they built in a fail-safe device.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение