Перевод "fury" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fury (фйуэри) :
fjˈʊəɹi

фйуэри транскрипция – 30 результатов перевода

See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury
Just one more.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
В последний раз.
Скопировать
We're in Dave's anger group.
Fury Fighters!
Well, gee whiz. Here's your Rémy, Linda.
Он занимается нашей терапией.
На убийцах гнева!
Ну, вот это твой коньяк, Линда.
Скопировать
Remember, Lou, temper's the one thing you can't get rid of by losing it.
Now, Fury Fighters, let's say hello to someone who's joining our quest to get the anger monkeys off our
- Dave.
Помни Люк, вспышки гнева, всегда ведут к саморазрушению.
А сейчас, уважаемые убийцы гнева, хочу вам представить человека... который разделит наш крестовый поход, против демона ярости.
- Девид.
Скопировать
- I've been very patient with you.
- Beware the fury of the patient man.
- I'm serious!
- Переделай все.
- Я был с тобой терпелив, Бадди.
- Остерегайся продолжающейся агрессии!
Скопировать
Buddy thinks that a trial separation will ultimately strengthen our relationship.
Now, Fury Fighters what keys do we need to possess before we can...?
Dave. You're late.
Он сказал, что испытание расставанием, только укрепит наш союз.
Теперь, убийцы гнева, какой основной ключ нам нужен?
Дейв, ты опоздал.
Скопировать
Patience, my dear.
That is the palliative for fury and despair. Everyone is turning against me.
Oh, don't worry, child.
Быстрее.
Всех, кто мог помочь близнецам бежать из города, нужно арестовать и привести ко мне.
И тогда я покажу пример всем, кто бросил мне вызов.
Скопировать
You're the one who decided to take what you overheard and give it to the good and plentys.
So before you go all righteous fury figure out who you're really mad at here.
- What was the real plan?
Ты сам решил использовать то, что подслушал, и передать это "Хорошим и крутым".
Поэтому, прежде чем начнешь изображать праведный гнев, подумай, кого ты в действительности подставил.
- А какой был настоящий план?
Скопировать
As if his noise and noxious presence at the condo meetings weren't bad enough.
Have you ever heard of anything more fury inspiring?
I certainly have not.
Как будто было мало его шума и пагубного присутствия на встречах правления.
Вы когда-нибудь слышали о чем-либо, более вызывающем ярость?
Я определённо нет.
Скопировать
For the first time in his life, he truly understood the expression:
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Not to mention, "Never bite off more than you can chew."
Впервые в жизни он понял выражение:
Нет ничего ужаснее отвергнутой женщины.
Уж не говоря о Не откусывай больше, чем сможешь прожевать.
Скопировать
LIFE'S GREATEST PAIN
LOVE 18 umbrellas vs Fury Hounds
Attack!
САМАЯ БОЛЬШАЯ БОЛЬ ЖИЗНИ
ЛЮБОВЬ 18 зонтиков против Собак Ярости
Напади!
Скопировать
Does the Lord not weep at this degradation?
Does He not tremble with righteous fury? And shall He not seek retribution?
You're wrong.
Не плачет ли Господь от такого упадка?
Не содрогается ли от праведного гнева?
- Вы неправы.
Скопировать
I aimed at him The ruffian was petrified.
Twice I fired, but both shots missed, fury or pain kept me from shooting straight.
With the blood of his wound,
Ксёндз Пробош заряжал, не ведая покоя.
И пани с панною, и девушки старались! Да что и говорить, мы доблестно сражались!
Солдаты градом пуль нас осыпали дружно!
Скопировать
- DeSalle.
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
- Десалль.
Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
Скопировать
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Сэр Ланселот продолжал далее так:
"Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит;
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
Скопировать
What is it they say?
"Hell hath no fury."
You're not that good.
Как там говорится?
"Нет ведьмы яростней..."
Ты не настолько хорош.
Скопировать
We fight and plunder without hesitation.
And yet, we are no more than vapours in the air, twigs snapped by the wind's fury.
Offended honour is not washed by words or with soap.
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Мы не больше, чем разбросанные в воздухе запахи,.. ...деревья, вырванные из земли яростью ветра.
Запятнанную честь не отмыть ни словами, ни мылом.
Скопировать
Uh, here's another one.
(reading) the theatre is an empty box, And it is our task to fill it With fury and ecstasy and with revolution
You know for a time, for a time,
А вот еще:
"Театр - пустой ящик, и наша задача - наполнить его яростью и восторгом.
Знаете, какое-то время, недолго,
Скопировать
So, my fellow couch potatoes what'll it be?
Super Ninja Showdown Eight or Maniac Fury:
They both sound so good.
Ну, мои друзья по чипсам. Что будем зырить?
"Супер ниндзя самурай восемь"? Или "Маниакальная ярость: Атака Протозоидов"?
Они оба такииие интересные.
Скопировать
She looked at this moment more terrifying than ever before.
The fires of fury and hatred were smouldering in her small back eyes.
"Matilda!" she barked.
В этот момент она выглядела ещё более устрашающе, чем когда-либо.
Её чёрные глазки пылали ненавистью и гневом.
Матильда! - рявкнула она.
Скопировать
What do I have to feel to use starbolts?
Righteous fury.
Your alien strength?
Что ощутить, чтобы пулять Старболы?
Ярость справедливости.
Твоя инопланетная способность?
Скопировать
Azarath Metrion Zinthos!
Righteous fury, righteous fury, concentrate...
Raven, help!
Азарат Метрион Зинтос!
Ярость справедливости ярость справедливости сконцентрируйся...
Рейвен, помоги!
Скопировать
kill me.
floorboards, her faithful companion, with a deadly hunger for human flesh, waited to unleash the darkness and fury
And so began Ghost's reign of moral terror."
Убей меня.
Глубоко под половицами становился все сильнее и сильнее
И так началось "Господство морального террора Призрака".
Скопировать
Starbolts.
Just let go of your emotions, feel the righteous fury, and...
Azarath Metrion Zinthos!
Старболы.
Просто выпусти эмоции почувствуй ярость справедливости, и...
Азарат Метрион Зинтос!
Скопировать
An oath of mickle might;
and fury shall abate.
Mine host Pistol, you must come to Sir John Falstaff.
О, клятва грозная!
Она умерит гнев.
Хозяин Пистоль, идите скорей к сэру Джону Фальстафу.
Скопировать
No man's life was to be trusted with them.
O, yet I do repent me of my fury, that I did kill them.
Wherefore did you so?
Выпученный взор Глядел безумно.
Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
Зачем вы их убили?
Скопировать
STILL BE HOME TONIGHT.
HE'S BEEN TREATING FURY.
DID HE EVER MEET YOUR HUSBAND.
Должен быть дома сегодня.
Он лечит Неистового.
Он прежде встречался с вашим мужем?
Скопировать
WHERE DID YOU GET THE POISON?
A COMPOUND HENDERSON MADE FOR FURY.
HELLO, BOY.
Откуда у вас яд?
Хэндерсон приготовил для Неистового.
Привет, малыш.
Скопировать
THE COMPOUND.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY.
NOW THAT HE'S BETTER.
Микстуру.
Микстуру, которую я сделал для Неистового.
Ему уже лучше.
Скопировать
FORGIVE MY ASKING, BUT. WHAT DID YOUR HUSBAND TELL YOU ABOUT TONIGHT'S ACCIDENT?
THAT FURY HAD CAUGHT HIS FOOT IN A RABBIT HOLE.
HE HAD TO SHOOT HIM.
Прошу прощения за вопрос, но что ваш муж рассказал вам об этом происшествии?
Неистовый угодил ногой в заячью нору.
И он был вынужден застрелить его.
Скопировать
ARE YOU SURE THAT HE DID?
WHEN I EXAMINED FURY JUST NOW HIS ONLY INJURY WAS A BULLET THROUGH HIS BRAIN.
NO.
Вы уверены, что он падал?
Когда я осматривал Неистового его единственной травмой была пуля в голове.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fury (фйуэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fury для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фйуэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение