Перевод "рисование" на английский
рисование
→
drawing
Произношение рисование
рисование – 30 результатов перевода
Это мне?
Благодарность за набор для рисования.
Спасибо.
For me?
Gratitude for the painting tools.
Thank you.
Скопировать
Сэр, что это такое?
Конкурс рисования.
Для учителей и учеников. Для всех.
Sir, what is this?
Painting competition.
For teachers, students, everyone.
Скопировать
Что касается Никумба, у меня есть хорошие новости.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны "
Никумб будет преподавать и в нашей.
Speaking of Nikumbh, I have got some good news.
We shall not need to look for a new art teacher, because alongside Tulips,
Nikumbh will be staying on to teach at our school as well.
Скопировать
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
- Так ведь бывает, верно?
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing Alzheimer's.
We're just going through a no-coloring phase.
It comes and goes, right?
Скопировать
- Нет.
Я хожу на курсы рисования.
Круто.
- No.
I'm taking a figure drawing class.
Cool.
Скопировать
Простите?
В рисовании, я имею в виду.
Вы выглядите немного нервной.
Pardon me?
To figure drawing, I mean.
You look a little nervous.
Скопировать
Я согласен на все.
Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Послушай, Грег,
I'll take anything.
Violin. painting. photography.I don't care!
Listen.greg.
Скопировать
Но они вышил победителями, и мир был потрясен.
Так давайте посвятим сегодняшний урок рисования этим знаменитым неудачникам.
Давайте с мыслью о них создадим что-нибудь необычное из всего, что только найдем - камешков, палочек, мусора.
But despite that, they persevered, and the world applauded them.
So to these famous misfits we dedicate today's art class.
With them in mind, let's create something different, anything. Use whatever you can find, sticks, stones, rubbish, anything.
Скопировать
Что ж, надо признать, я не была слишком рада, когда после аварии на шоссе Пенн-Линкольн очнулась и обнаружила, что с моими танцами всё кончено.
Не говоря уж о рисовании.
По правде говоря, я предлагала кучу баксов любому, кто пристрелил бы меня.
NOW, I'LL ADMIT I WASN'T TOO PLEASED AFTER DOING A SPIN-OUT ON THE PENN-LINCOLN PARKWAY TO WAKE UP AND DISCOVER MY TAP- DANCING DAYS WERE OVER.
LET ALONE PAINTING.
IN FACT, I WAS OFFERING BIG BUCKS TO ANYONE WHO'D SHOOT ME.
Скопировать
Знаете, что он был вынужден делать?
Учить рисованию банду олухов.
Вам смешно, Макруа?
What did his genius get him?
He teaches a group of idiots!
Why are you laughing?
Скопировать
Он даже не заходил.
Сорга не было на уроке рисования?
Где же он?
He never showed up.
You mean Sorgues wasn't in our art class?
Where is he?
Скопировать
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Выражение вашего лица постоянно меняется.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Well, you're not a very easy subject to sketch. Your...
Your expression keeps changing all the time.
Скопировать
Я увидел силуэт Чидори.
Она несла пособия из кабинета рисования было темно... я и принял статую за террориста.
По идеи, сейчас Чидори идет домой... но я все равно обязан доложить учителю о недоразумении.
There is such a thing as morals!
Do people normally tell an obvious lie like this! ? Captain... captain!
Oh! That's me isn't it! ?
Скопировать
Садитесь, пожалуйста.
У вас здесь должно быть очень хороший учитель рисования
Вовсе нет! Дети сами рисуют что захотят.
Please sit down.
You must have a specialized art teacher here.
No, we just let the children draw as they wish.
Скопировать
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный
А ведь прекрасное место для памятника, правда?
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
An ideal site for a memorial, perhaps.
Скопировать
Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец - ему не следует подражать
Рисование - малопочтенное ремесло, а в Англии его вообще ни во что не ставят.
Если вам так хочется марать бумагу, я бы посоветовал посвятить свое время занятиям математикой.
If Mr. Neville chases sheep he is not to be emulated.
Drawing is an attribution worth very little... and in England worth nothing at all.
If you must scribble... I suggest that your time would be better spent in studying mathematics.
Скопировать
- Быть того не может.
- Были только биология и рисование.
Держи воришку! Держи воришку!
- What? !
- lt was only biology and art.
Catch the thief!
Скопировать
Подарков".
Время близится к концу, но сначала давайте поглядим на соревнование по рисованию, которое я анонсировал
Джентльмены, ваши елки, пожалуйста. Поглядим.
Presents, presents."
It's almost beddy-byes, but not before our last treat, the QI Christmas colouring competition which I announced earlier.
Gentlemen, can I have your trees please?
Скопировать
Ты хотел бы снова позавтракать завтра утром, в тоже время?
-Потому что я преподаю рисование в 10.
-Серьёзно?
Would you like to have breakfast again tomorrow morning, same time?
- Because I teach an art class at 10.
- Really?
Скопировать
Мои подруги по комнате.
Урок рисования завершён.
- Будьте хорошей девочкой, дайте мне ещё пару минут.
Oh oh! My roommates.
Art class is over.
-Oh, be a good girl and give me another minute, will you?
Скопировать
Почему бы тебе не побеспокоиться лучше о себе?
Рисование меня не приносит никаких денег.
Утро
Why don't you worry more about yourself?
Drawing me won't make you any money.
Morning
Скопировать
И пускай он их все забирает.
Рисование – это моя единственная страсть.
С каких пор у тебя появилась страсть?
And I'll give him all those rotten things to take away.
Painting -- the very idea! It's my only passion...
Since when do you have passion?
Скопировать
Посмотрите на это.
Он потерял интерес к рисованию... и занялся этой чокнутой писаниной.
В определенной момент своей жизни Чарльз был подвержен компульсивной графомании.
Look at that.
He lost interest in drawing... and then he went to this loony writing.
There's a certain phase of Charles' life that had this compulsive graphomania.
Скопировать
ƒавай просто продолжать, а?
Ёлви, не помнишь, куда € положила свой альбом дл€ рисовани€?
ѕока вы этим занимаетесь, € порисую.
But you're ready to act like we are, though?
- What your man say?
- Don't touch me. All right.
Скопировать
Я никогда этому не учился.
Рисование меня успокаивало.
Это талантливый художник.
-I've never understood it!
But painting restores me.
-He's a great artist.
Скопировать
О, любовь моя.
У тебя отличные результаты, особенно в танцах и в рисовании.
Но во всем остальном полный пролёт... ноль зеро.
Oh, my darling.
You've made progress, especially in dance. In art, too.
But in all the other subjects, nix, zilch, zero.
Скопировать
Хироши, что случилось с художником сверху?
Обычно, он выходил каждый день со своим альбомом для рисования.
Я должен знать об этом?
Hiroshi, what happened to the painter from upstairs?
He used to go out everyday with his scetchbook.
How should I know about it?
Скопировать
Да.
Ну, а твоё рисование раздражает меня.
С каких пор?
Yeah.
Well, your drawing is bothering me.
Since when?
Скопировать
- Как твое рисование поживает?
- Ах, рисование...
- Все так же.
- So how's your painting going?
- Oh, that one?
- That same one?
Скопировать
Что с пунктом семь?
Один из моих сотрудников поймал Оджая Гела за рисованием политических агиток на стене в секции 4.
Он ведь постоянно чем-то недоволен?
What about item seven?
One of my deputies caught Oguy Jel scrawling political graffiti on a wall in Section 4.
He's always riled up about something, isn't he?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рисование?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рисование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение