Перевод "drawing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drawing (дроин) :
dɹˈɔːɪŋ

дроин транскрипция – 30 результатов перевода

As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it,
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Скопировать
And you shan't spoil it for me.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
И вы не станете все портить.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
Скопировать
And I love and I paint ... -
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
И люблю я, и люблю я, и люблю я, и люблю я.
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
Perhaps you'll explain to me why one of my men is dead.
Because he was drawing a weapon on another of their guests.
Grant looked up, saw a Klingon, made a purely instinctive defensive move.
Объясните, почему один из моих людей мертв?
Потому что он наставил оружие на их гостя.
Грант посмотрел, увидел клингона и сделал инстинктивное защитное движение.
Скопировать
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Скопировать
Holding a position dead ahead, sir.
Drawing a line, daring us to step over it.
Still closing.
Они стоят на той же позиции, сэр.
Они подвели черту и ждут, чтобы мы переступили ее.
Они приближаются.
Скопировать
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
This drawing room did you create it by rearranging matter on this planet? Quite.
I see.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Эта гостиная, вы создали ее путем перестановки материи на этой планете?
Почти.
Скопировать
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Скопировать
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
- Year Zero is drawing to a close...
- Does that mean the war is over?
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Нулевой год подходит к концу...
- Это означает, что война закончена?
Скопировать
- Well, then draw flowers.
I'm so tired of drawing flowers. I've been drawing them since I was four.
Ah, well, then look.
Супер!
Разве эта девушка, не самое очаровательное существо на свете?
- Разве нет?
Скопировать
They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation.
Between you and your child they are a kind of pump drawing fresh blood.
I haven't got a child now.
Они утратили то, что часто теряют люди, - их инстинкт самосохранения.
Между вами и вашим ребенком они своего рода насос, вытягивающий свежую кровь.
У меня больше нет ребенка.
Скопировать
Very pleased to make your acquaintance.
I think you should go and wash up, dear... and join us in the drawing room.
And what do you do, my dear?
Очень рада нашему знакомству.
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
А чем вы занимаетесь, дорогуша?
Скопировать
But his face...!
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in
The signs are there for all to see!
Но его лицо...!
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Эти знаки там для того, что все их увидели!
Скопировать
- Even if... twenty rubles!
- 20 rubles for a beautiful drawing room set?
Musik! It's crazy!
Хоть 20 рублей.
- 20 рублей за прекрасный гарнитур?
Мусик, это псих!
Скопировать
- We didn't know anything about it...
- Hi daddy, I'm drawing.
- You're drawing eh.
Мы ничего не знали.
— Армандо, чем занимаешься?
— Привет, пап, я рисую. — Ясно.
Скопировать
Armando, what you doing there? - Hi daddy, I'm drawing.
- You're drawing eh.
Even you didn't know that daddy lost his finger? - Let me see!
— Армандо, чем занимаешься?
— Привет, пап, я рисую. — Ясно.
— Даже ты не знаешь, что папка потерял палец?
Скопировать
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Скопировать
Yes, don't you see?
You were drawing power from somewhere outside of time itself.
Now, what we have to do is to build a time vector filter into the transmitter here.
Да, разве вы не видите?
Вы брали энергию откуда-то вне времени.
Так вот, что мы должны сделать, это встроить фильтр вектора времени в передатчик.
Скопировать
What artistic lighting.
This drawing is splendid.
It's a Gallé drawing from 1890.
Какое художественное освещение.
Какие восхитительные изображения.
Гале.
Скопировать
This drawing is splendid.
It's a Gallé drawing from 1890.
Very beautiful.
Какие восхитительные изображения.
Гале.
Замечательно.
Скопировать
Damn unbelievable candy-ass!
I don't mind drawing swords against Doi...
But it will destroy this gang.
Вот дерьмо! Какой бесполезный кусок дерьма.
Да пошли все на хер! Сейчас пойду и лично надеру задницу Дои!
Только наша семья будет разрушена.
Скопировать
Miss Penelope recatalogued the library while you were away.
The particular books you want are in the drawing room bookcase.
Be a good fellow and get them for me, will you?
Пока вы были в отъезде, мисс Пенелопа перебрала всю библиотеку.
В частности, книги, которые вы хотите найти, находятся в книжном шкафу в гостиной.
Дружище, не будешь столь любезен, можешь принести их мне?
Скопировать
Well, to be honest there's not much I can say.
Both the officer and the squad have been chosen by drawing lots.
So we're just here following orders from our superiors.
Ну, мне сказать почти нечего.
И командир отряда, и стрелки были выбраны по жребию.
И здесь лишь выполняем приказ свыше.
Скопировать
Windows?
Don't you like drawing windows?
She's absolutely hysterical.
Окна?
Тебе что, не нравится их чертить?
Она просто истеричка.
Скопировать
Here Elise, ...take a candy.
You'll do a nice drawing.
with your chalk...
Возьми конфету.
Красивый рисунок своим карандашом.
А потом мы отвезём его Элен.
Скопировать
We die without oxygen you see.
Er, just as you would die if anyone was to upset the stuff you're drawing from that tank.
TAKE UP YOUR POSITIONS.
Мы умираем без кислорода, как видите.
Э, вы бы умерли, если кто-нибудь, опрокинет вещество, которое вы тянете из резервуара.
Займите ваши позиции.
Скопировать
You've made a mistake.
A drawing is only two-dimensional. We have to indicate the third dimension.
You haven't solved the corner situation and the transition to the vertical volume.
Вы допустили ошибку.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
Скопировать
To Helen.
L want to do a nice drawing for Helen.
You're happy, aren't you?
Да.
Ты рада?
Да.
Скопировать
There's something of Louis XV about him, don't you think?
He's in your drawing-room's style, that's why we so often see him there.
- Who are you betting on?
В нем есть что-то от Люи-Кенз.
Он во вкусе вашей гостиной, от того там часто бьвает.
- Вь за кого держите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drawing (дроин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дроин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение