Перевод "тираж" на английский

Русский
English
0 / 30
тиражedition circulation drawing
Произношение тираж

тираж – 30 результатов перевода

Пароход арендован тиражной комиссией.
По пути они будут производить тиражи госзайма.
Театр, в понятной для широких масс форме, будет пропагандировать идею госзаймов.
"Everybody on the draw
Ship hired Commissariat Lottery. During the voyage will losowaæ state loan.
- And what is this theater? - Dark man! Theater in an accessible form will be promote the idea of government bonds.
Скопировать
Пассажиров не берут.
"Все на тираж".
Пароход арендован тиражной комиссией.
What are you excited ship is not taking passengers!
- It's a special trip. - What? Do you see the word?
"Everybody on the draw
Скопировать
- Нет, к сожалению.
И распечатать офсетным способом тысячным тиражом, то...
О, нет, нет, нет.
- No, I'm sorry.
- offset litho reproductions of these by the thousand, then...
Oh, no, no, no.
Скопировать
- Ладно...
Ваша история увеличит наш тираж.
- Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание..
- Okay ...
Your story will increase our circulation.
- Did you think I'm cold and selfish, but if you reject the offer, you are depriving your son's chance of survival ..
Скопировать
Господи, вот это да!
Представляю себе тираж.
Делайни, естественно, даст сопливое опровержение.
Holy sh... Jeez!
Aw, Christ! You could almost predict the numbers they're gonna do.
Delaney's gonna issue some phony denial.
Скопировать
Эту книгу можно назвать "Береги свой ветер, Рэйчел"!
Ну, такое не продашь миллионным тиражом.
Но как подарок тебе сошло бы.
This book could have been called, "Be Your Own Wind Keeper, Rachel."
It wouldn't sell a million copies.
But it would've made a nice gift for you.
Скопировать
Я хочу, чтобы этот материал поместили на первых страницах всех газет и журналов.
Я хочу, чтобы начался тираж книг.
Производство фильмов.
I want full newspaper coverage. I want magazine stories.
I want books.
I want films.
Скопировать
Это преступное владение марихуаной.
Ну, вообще-то, тираж выше 36 тысяч не растёт.
Трудно сказать, чем это всё кончится.
It´s felony possession of marijuana.
Actually, it´s circulation 36,000 and climbing.
There´s no telling where this will go.
Скопировать
В том случае было достаточно опубликовать объявление...
- ... в газете с большим тиражом.
- Класс!
In this case, I just put an ad in a well-known newspaper...
"Liberation"!
Brilliant!
Скопировать
Пять или шесть сотен тысяч. - Что?
Мне сказали, что тираж превысил тираж книги Джи-Квана.
Поздравляю, гражданин Джи-Кар.
Five or six hundred thousand.
I have been told that it will outsell the book of G'Quan.
Congratulations, citizen G'Kar.
Скопировать
Эй, Фалко!
Ты не просто вышел в тираж!
Ты никем и не был!
Hey, Falco!
You're not even a has-been!
You're a never-was!
Скопировать
Я хочу издеваться над людьми.
Гражданский почтовый комитет по надзору рекомендовал почтмейстеру, чтобы со следующим тиражом вышел Маркус
- Ты его знаешь?
I wanna mock people.
The Citizens' Stamp Advisory Committee has recommended to the postmaster that Marcus Aquino be put on the next issue.
-You know who he is?
Скопировать
Он заключил договора с книжными клубами, благотворительными организациями.
Покупал остатки книжных тиражей на вес...
Остров Сокровищ.
He made deals with book clubs, charity groups.
He bought remaindered books by the pound....
Treasure Island.
Скопировать
Я спросила издателя, как идут дела.
Он сказал что использовал весь тираж, чтобы обклеить стены в сарае.
В чем суть ваших комиксов?
I asked the publisher how it was doing.
He said he was using it for insulation in the walls of his barn.
What is the gist of your comics?
Скопировать
Книги Чорана, которые с 1949 года появляются в "Галимаре" каждые 4 года, выходят в Германии, Англии, Испании, Италии, США и Японии.
Поскольку они не были изданы в формате карманных книжек, у них был небольшой тираж, не превышающий 2-
От литературных премий, которые ему присуждали, иногда очень значительных (Ривароль, имени Сент-Бёва, Комбат, Нимье) он, за исключением первой, по очереди отказался.
The books that, starting from 1949 appeared at Gallimard from 4 to 4 years, being afterwards translated in Germany, U.K., Spain, Italy, USA, and Japan,
As long as they were not printed in the portable-pocket version, they printed around 2000-3000 number of copies.
The literary awards which were discerned to him: Rivarol, Sainte-Beuve, Combat, Nimier, sometimes only substantial, are with the exception of the first refused one by one.
Скопировать
Увидишь, этот сериал станет "бомбой".
Ты прославишься, больше не будешь прозябать, печатая свои книги тиражом... Сколько там?
Как говорится, в деньгах и есть счастье.
You'll see, this series is going to hit the mark.
Once the channel launches, you'll be famous instead of eking out a living with your editions.
As the saying goes: "Money can buy happiness!"
Скопировать
Мое предложение состоит в том, что мисс Сингер напишет небольшую книжку,.. скажем, и посвятит ее мистеру Ворплу.
Тираж будет ограниченньiй, расходьi оплатите вьi, сэр.
Ну, я не понимаю, как это может помочь, Дживс.
I was going to suggest that Miss Singer write a small volume, entitled, let us say, The Children's Book Of American Birds, and that she dedicate it to Mr Worple.
A limited edition at your expense, sir.
I don't see how that's going to help.
Скопировать
Он с каждым днём развивается.
Первое издание "Дитя Мизери" разошелся миллионным тиражом.
Марша, прошу тебя.
And it would still be growing, too.
The first printing for Misery's Child was the most ever. Over a million.
Marcia, please.
Скопировать
Газеты уже разнесли по городу?
Нет, нет, тираж еще в типографии.
Так чего ты ждешь?
Has it been distributed throughout the city?
No, it's still at the printers.
What are you waiting for?
Скопировать
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names... which practically all individuals the same age will be found to bear, the object from which one expects a singular power... can only be offered for the devotion of the masses,
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
The prestigious character of this product, whatever it may be, comes only from its having been placed... at the center of social life, as the revealed mystery... of the ultimate end of production.
Скопировать
Под объявлениями?
- Тираж номера - 300 тысяч.
- 300 тысяч?
After the obituaries?
That issue had a press run of a quarter million.
A quarter million?
Скопировать
Самого лучшего.
- Тираж газеты перевалил за миллион.
- Вот как?
The best you've got.
We're now selling a million copies a day.
is that right?
Скопировать
- Тебе нужен "Свидетель" .
- Там тираж сто тысяч почти 10 лет.
Немного, но прилично.
It's the times that you really need.
They print a 100,000 copies per press run.
Not big league journalism but steady.
Скопировать
Они что, были менее агрессивными?
Напротив, они были настолько агрессивными, что тираж разлетелся за пару часов.
Когда остановились печатные прессы, уже было нечего изымать.
Was its content less aggressive?
On the contrary, they were so aggressive that their circulation was exhausted in a few hours.
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize.
Скопировать
Десять километров пешком!
Каждую неделю, от одного киоска к другому, чтобы изъять тираж.
Они печатают, а я бегу изымать.
Five miles on foot.
Each week, from one booth to another.
To seize it. They make it, and I go seize it.
Скопировать
Они хотели заткнуть нам рты.
Они ненавидят нас потому, что наш тираж выше, чем у Римского обозревателя, который выходит уже 119 лет
Из десяти выпусков восемь запретили.
They wanted to shut us up.
They hate us because we sell more copies than the Osservatore Romano... which has been published for 119 years when we're publishing for just two months.
Ten editions and eight were seized.
Скопировать
Ты не поверишь, я ребятам рассказывал.
Вчера, ну просто так, от скуки, чтоб время убить, проверяю тираж ну ладно, в общем, смотрю, серии сходятся
Полтинник, шутка ли!
You won't believe it. I have already told the guys.
Yesterday I decided to check up the results of the lottery to kill the time. And so I see, the series number is the same.
So I won 50 rubles. It's good.
Скопировать
Война-то, небось, давно кончилась.
Государство специально разыграло тираж людям хоть облегчение сделать.
Понастрадались за военные годы.
The war is already over.
The state has arranged this lottery to make the life of the people easier.
We suffered a lot during the war.
Скопировать
- Я никогда не играла в "Спортлото"
- Ну и напрасно Я, например, почти ни одного тиража не пропускаю Ну конечно когда есть деньги.
- И часто выигрывали?
I have never played lottery "Sportloto" Why not?
... I, for example, had hardly ever missed one drawing... If I have money, of course. I've even developed my own system
And how often do you win?
Скопировать
- Все гениальное просто. -1-2-3-4-5-6.
- В следующую субботу будет проводиться 25 тираж Этот талон, так называемую часть А, Тань, вы храните
- Этот талон так называемую часть А, я при свидетелях отдаю на хранение вам Иначе я его обязательно потеряю .
All genial is simple 1-2-3-4-5-6.
The results will be announced next Saturday You should save this part of ticket, called part A The rest part I put into the Sportloto box in Uzhnogorsk
The part of ticket, called part A, I give it to you, in front of witnesses Otherwise, I will lose it for sure
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тираж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тираж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение