Перевод "Подкладка" на английский
Подкладка
→
lining
Произношение Подкладка
Подкладка – 30 результатов перевода
- Вот это да! - Обалдеть.
- Похоже на подкладку куртки.
- Рубаха в клетку!
That's like the inside of a raincoat.
- Medium. Oh, yeah. - It matches!
Try it on.
Скопировать
А где чек?
Здесь, за подкладкой.
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
- Have you got the check?
- Yes. I have it right here.
That's a funny superstition you newspaper people have.
Скопировать
И может стоить 20 долларов.
Здесь шелковая подкладка.
Просто она мне не подходит.
It might be worth $20. - Mmm.
- It has a silk lining. - Yes.
- It just doesn't look good on me. Well, I
Скопировать
Ну, потому что... Да-да, я знаю, но...
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Шляпы!
Well, because ̶ Yes, yes, I know all that, but, uh ̶
Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat.
In your hat!
Скопировать
Он состоялся ряд финансовых институтов, страховые компании, пенсии поставщиков под его поясом.
Каждый раз, он резко увеличение прибыли и стоимости акций, в то время как подкладка свой карман.
Проигравшие были сотрудники и, конечно же, потребителей.
He had a string of financial institutions, insurance companies, pensions providers under his belt.
Each time, he had dramatically increased profits and share values, whilst lining his own pockets.
The losers were the employees and, of course, the customers.
Скопировать
Еще не поздно, ты снова можешь стать самим собой...
Моим милым, чопорным бухгалтером, который психовал, если кто-то ставил стакан без подкладки под него.
Я...
OKAY, IT IS NOT TOO LATE. YOU CAN STILL BE YOU AGAIN.
MY SWEET, UPTIGHT ACCOUNTANT WHO WOULD FREAK OUT IF SOMEONE PUT DOWN A GLASS WITHOUT A COASTER.
I...
Скопировать
И прекрасно сочетается с этим.
Отличная подкладка. Шелк.
Что опять?
And it does come with this.
Nice lining, silk.
What?
Скопировать
Не могли бы вы мне помочь?
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю...
- Дорогая ты вспомнила
Psst. Could you wait on me, please?
I'd like the union suit you have advertised. Ribbed cotton, fleece-lined, long sleeves and I think it also has...
- Darling, you remembered.
Скопировать
Ты со своей маленькой собачкой в ее пальто и я также в своем пальто.
Я поставлю ловушку в его подкладке так, что когда вор попытается его взять, он окажется в ловушке.
Мое пальто!
You with your little dog with its coat and I'll have my coat too.
I'll put a trap inside it, in the lining, so when the thief tries to take it, he'll get trapped.
My coat!
Скопировать
Плохо.
Нужно что-нибудь сделать с этой подкладкой.
У меня был кожаные кошелек который испортился.
Too bad.
Gonna have to do something about this lining.
I had a leather jacket that got ruined.
Скопировать
Ты , наверное, ужасно замёрз в этой одежде.
- Тут есть подкладка.
- Какая подкладка?
You must be freezing dressed in that.
- It has a lining.
- What kind of lining is it?
Скопировать
Уезжаю.
Я тридцать пять рублей зашил в подкладку.
Что происходит?
Leaving.
I'm thirty-five rubles sewed into the lining.
What's happening?
Скопировать
Тянет тут, жмёт там, колется...
Наверно мне нужна шёлковая подкладка.
- Зак...
Pulls, rides, it's itchy.
- I need a silk lining.
- Zack.
Скопировать
- Мы будем жаловаться вашему начальству!
Не надо начальству, у меня за подкладку завалилось, я сейчас достану...
- Амбасадор!
- We will complain to your superiors!
My superiors won't be needed, it just fell behind the lining, I'll get it, one second...
- Ambassador!
Скопировать
Хотя это чудесная куртка.
Зачем тут розовая подкладка с карамельными полосками?
Это просто подкладка.
Oh, man, that is a beautiful jacket, though.
What's with the pink lining with the candy stripes?
It's just lining.
Скопировать
Вы разрезали их?
И между подкладкой и дном что вы видите?
Вообще ничего не вижу.
You've cut right through it.
And between the base and the inner lining, what is it that you see?
I don't see anything at all.
Скопировать
То же самое.
Там чёрные кружевные розочки с розовой подкладкой спереди, и кружева сбоку.
Очень мило.
The exact same one.
There's a black lace rose with pink lining on the front, and little swirls on the hips.
Very pretty.
Скопировать
Во-первых, заправляйся только 30-м Кастрол Р.
Вот я записал уровень давления в шинах здесь на подкладке перчатки.
Ты меня слушаешь?
First of all, only 30-weight Castrol R.
Now, I've written the tire pressure and stuff on a pad in the glove...
Are you listening?
Скопировать
Проверь всё остальное, очень тщательно.
Не забудь подкладку в сумках.
И составь список Да, сэр.
Check everything else very carefully.
Inspect the linings of the bags and the cases.
- Make a list. - Yes, sir.
Скопировать
Я купила себе новую пару лыж. И к тому же, я купила новый лыжный костюм.
Он с подкладкой.
Не такой как эти старые - с толстенными штанами.
I bought myself new skis, steel ones, and a new outfit.
It's quilted.
Not like the old ones with tight pants.
Скопировать
- Ты обожал эту куртку - вы с моим братишкой готовы были убить за нее.
Шелковая подкладка, отличная "коринфская" кожа.
Никто не думал, что я с моим размером смогу ее носить.
You love this jacket. You and my brother would've killed for it.
Silk lining. Fine Corinthian leather.
Nobody believed with my size I could carry this jacket.
Скопировать
Например, в моей мастерской, мастерской портных наша задача состояла в том, чтобы убить немца по фамилии Грайшуц который отвечал за украинцев командовал украинцами в лагере.
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в
Мы установили время восстания по всему лагерю на 14 октября точно в 16 часов.
For instance, in the tailors' workshop, our task was to kill a German called Graetschus, who was in charge of the Ukrainians in the camp.
He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4 : 00 p.m.
The uprising for the whole camp was set for October 14, at precisely 4 : 00 p.m.
Скопировать
Тебе платят за ремонт лифта или чтобы ты разбрасывал свои инструменты по всему коридору?
Ты когда-нибудь слышал о защитной подкладке?
Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность.
Do they pay you to fix the elevator or just spread your tools all over my lobby?
You ever hear of putting down a drop cloth?
By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him.
Скопировать
Приличный, но вид поношенный.
- Тут подкладка порвалась.
- Дай посмотреть.
It looks nice, but ragged somehow.
The lining's torn here.
- Let me see.
Скопировать
Видишь?
В каждой бочке мёда... есть подкладка из мягкой кожи.
- Не думаю, что сегодня я надену сапоги.
See?
Every cloud has a supple leather lining.
-I don't wanna wear the boots tonight.
Скопировать
Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете.
И это говорит женщина с накладными ресницами и подкладками в лифчике.
- О, это ложь.
I was raised and educated to prize truth above all else.
This from a woman wearing rubber eyelashes and a padded bra.
- That's a lie.
Скопировать
Я последний человек.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
Страна катится псу под хвост.
I'm the last man.
I want an 8-foot length of rubber seal with foam backing.
This country's going to the dogs.
Скопировать
- Отдам, если скажете, в чём дело.
Она, наверно, за подкладкой.
Так за собой не следить!
First I want to see it.
Maybe it's in the lining?
How can you walk around with torn pockets...
Скопировать
Секретный рецепт этой наливки, записанный в черной записной книжке, был найден среди развалин.
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
The secret recipe for the tonic... written in a black, clothbound book... was found amidst the rubble.
The black notebook hidden in the lining of his coat... was my great-grandfather's inheritance.
Emmanuel found a job in a Budapest distillery... where he worked endless hours.
Скопировать
Это ведь не просто туфли, это "Макаби" - самая удобная обувь в мире.
С амортизирующими стельками и фланелевой подкладкой.
Как-то раз на нашу годовщину я решил поразить Эстер, подарив ей пару женских "Макаби".
They're not just any shoes, you know. These are Muckabees, the most comfortable shoes made.
Air-cushioned insoles, deep flannel lining.
You know, I remember one anniversary I surprised Hester with a pair of Lady Muckabees.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Подкладка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подкладка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение