Перевод "подменять" на английский

Русский
English
0 / 30
подменятьreplace substitute
Произношение подменять

подменять – 30 результатов перевода

Привет, милый.
Ужин на меня не готовь, я сегодня подменяю Бетти.
Хорошо еще, чёрт возьми, что мы прививки от гриппа сделали, потому что сейчас все болеют.
HEY, HONEY.
DON'T COUNT ON ME FOR DINNER, ALL RIGHT? I'M TAKING OVER BETTY'S SHIFT.
IT'S A DAMNED GOOD THING WE GOT OUR FLU SHOTS 'CAUSE EVERY- BODY'S SICK.
Скопировать
Вы уже уходите?
Я подменяю дока Уилсона сегодня вечером.
Мне надо принимать смену.
Do you have to go?
Doc Wilson's standing duty for me tonight.
I've got to get back and relieve him.
Скопировать
Ты создала его по своему образу и подобию.
Он великолепен, и он уже подменял тебя.
Но это День благодарения, он никогда не готовил для Дня благодарения.
You trained him in your image.
He's great, and he's subbed for you before.
But this is Thanksgiving, he has never done Thanksgiving.
Скопировать
Я не понимаю.
Если собираетесь передать пакет, зачем вообще было его подменять?
Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал.
I don't understand.
If you're planning to hand it over, why switch packages in the first place?
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional.
Скопировать
Я звоню в полицию.
Сэр, маг подменяет живую птицу чучелом.
Зачем кому-либо убивать птиц?
I'm calling the police.
Sir, the magician switches the live bird with the stuffed one.
So why would anybody wanna kill the bird?
Скопировать
Я распознал в ней подавленную фрустрацию, нарушающую ее нормальное восприятие.
Синдром заложника, феномен, при котором "я" подменяется отождествлением себя
С преследователем, высвобождает ее поподавленные импульсы.
I observed early Feel of frustration mentally probably disturb people's attitude on things
As for hostage I want to say Those who captured hostage need status identity
Then they will release hostage
Скопировать
Современная благотворительность - серьезное, финансово ориентированное направление.
И мы - "Просвещение" считаем, что традиции попечительства не могут подменять собой главной цели.
Итак, главная статья доходов любой компании входит в двери каждое утро.
Modern charities are tough, money orientated institutions.
And we at Elucidate feel that a heritage of caring is no substitute for the bottom line.
Now, the biggest asset of any company walks through the door in the morning.
Скопировать
Он в тюрьме Бэй-Сити.
Я его подменяю, пока сидит.
Джефф, извини.
He's in Bay City Correctional.
I took over the bar till he gets out.
Jeff, I'm sorry.
Скопировать
На сварке.
Сегодня Рейнольдса подменяю.
А он где?
I work in the pit.
Just picked up Reynolds' shift.
Where's Reynolds?
Скопировать
"Какие это факты?
Ренци подменяет ваши бюллетени"
Если, что и спасет газету, то только это.
"What are the facts?
Rienzi stuffs your ballot boxes."
If anything will save the paper, this is it.
Скопировать
Я ничего не понял.
Он подменяет меня в газете.
Я слишком занята.
- I understand nothing.
They're replacing me for the newspaper.
I'm too busy.
Скопировать
Вы меня понимаете?
Подменять хлеб и воду чаем и пирожными. Вот именно!
Понятно, почему всё здесь пошло кувырком.
That's exactly what I mean!
Changing bread and water into tea and cakes, indeed!
No wonder everything's higgledy-piggledy here.
Скопировать
Это бетономешалка.
Ты опять подменял открытки, Ральф?
Пожалуй, у меня не было выбора.
Cement mixer.
Have you been changing the cards around again, Ralph?
So, I guess I had no choice in the matter.
Скопировать
Это был мальчик!
Так вот, как только придёт временно подменяющая меня девушка "Будет сделано"
я объясню ей всё про телефоны, кофе и селекторную связь
It was a boy.
Well, anyway, as soon as the Can-Do temp girl gets here,
I'll explain the phones and the coffee and the intercom...
Скопировать
он поддался эмоциям, забыл про самодисциплину.
Никогда не подменяйте самообладание эмоциями.
Неплохо, Холмс.
His emotions took over. He ignored discipline.
Never replace discipline with emotion.
Well played, Holmes.
Скопировать
Думаешь, я способен на такое? Думаешь, я так опустился?
Сколько раз подменять фигуры? Но я не говорил ни слова.
Английская армия, господин.
Do you think I could ever be so mean?
It's you who cheated in the past, but I never said a word.
The British are coming!
Скопировать
О, мы живем не здесь.
Мы просто подменяем мистера Брэннана.
Мы живем в Дейлсе.
Oh, we don't.
We're just standing in for Mr. brannen.
We live in the dales.
Скопировать
Вы должны уже были уйти.
Я подменяю ночного швейцара.
У него кое-какие личные дела.
You're supposed to be gone.
I traded shifts with the night doorman.
He had personal affairs to attend to.
Скопировать
Но зачем заманивать нас сюда?
Зачем подменять майора Киру?
Мне нужно было понять, почему ты предпочитаешь жить с твердыми, а не со своим народом.
But why lead us here?
Why replace Major Kira?
I needed to understand why you chose to live with the solids rather than your own people.
Скопировать
Нардье отказался везти меня на другой берег.
Но ты иногда подменяешь его.
Отвезешь меня туда?
Nardje is refusing to take me across.
But you replace him sometimes.
Will you ferry me across?
Скопировать
Я не виноват, что тогда покойнику недобальзомировали руку.
Меня обвинили вместо девушки, которая меня подменяла.
Я иногда просыпаюсь с чувством тревоги. Сердце просто выскакивает из груди.
Look, that lawsuit about the unembalmed arm was not my fault.
I took the fall for some bitch that was supposed to cover me for leaving early.
Sometimes I wake up with a feeling of panic like my heart's gonna beat right out of my chest.
Скопировать
Как это?
. - или подменяли соль и сахар, чтобы насолить.
Вот это неплохо.
Like how?
- Well, you know, we would we'd repeat everything the other said or we'd jump out of closets to scare each other or switch the sugar with salt so they put salt on their cereal.
That's a good one.
Скопировать
Нет, я не такая.
Только если нет никого из девушек, я их подменяю.
Подменяешь?
No, I don't.
But if there's no girls around, I'II fill in for them.
fill in?
Скопировать
Только если нет никого из девушек, я их подменяю.
Подменяешь?
Я притворяюсь, что звоню из другого места.
But if there's no girls around, I'II fill in for them.
fill in?
I pretend that I'm calling from somewhere else.
Скопировать
Выяснилось, что каждая из жертв была либо её подругой, либо знакомой.
Было также очевидно, что не она подменяла украшения.
Нет, она заказывала ювелиру копию, а затем кто-то другой совершал подмену. Но личность этого человека оставалась тайной.
Twaddle or not, it is the only explanation which fits all the facts.
Now if you will be a little patient, I'll explain to you exactly what happened next at Gull Cove.
Madame Redfern unseen by Linda consulted her own watch which she was wearing, but kept concealed under the sleeve of that strange voluminous outfit she chose to protect her from the sun.
Скопировать
- Вчера был инцидент.
Пока я подменял Эла в ларьке.
О чём ты говоришь?
- Something happened yesterday.
When I was looking after the booth for Al.
What are you talking about?
Скопировать
Выбрали, естественно, Шона Амброза...
Он ведь подменял тебя уже два-три раза?
Два.
Sean Ambrose was the obvious choice.
He doubled you two or three times.
- Twice.
Скопировать
Порнография пропитывает своей грязью нашу жизнь.
Похоть и жадность подменяют приличия и моральность.
Мы должны просить Бога вернуть страну на путь истинный.
Pornography has thrust its ugly head into our everyday lives.
The billion-dollar sex industry, of which Larry Flynt is a self-described leader, lust and greed have replaced decency and morality.
We must make a solemn commitment to God Almighty to turn this nation around immediately.
Скопировать
Мы не сажаем их в тюрьму.
И, хотя моя клиентка часто подменяла понятия, она по крайней мере оставалась честной.
Она сказала правду тому человеку и вам.
We don't jail them.
The truth is sex has always been a currency for women.
She told the truth. To that man and to you.
Скопировать
В одном он даже прыгал с вертолета.
Когда актерам страшно, он подменяет их.
У меня есть фотографии, если вы мне не верите.
In one, he was even suspended from a helicopter.
The actors are afraid, he replaces them for the dangerous things.
I have photos if you don't believe me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подменять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подменять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение