Перевод "substitute" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение substitute (сабститйут) :
sˈʌbstɪtjˌuːt

сабститйут транскрипция – 30 результатов перевода

You cried crocodile tears when Mom died!
Her substitute was close at hand.
Almost the same but twice as malleable!
Вы плакали крокодиловыми слезами, когда умерла наша мать.
Но ее замена была рядом.
Почти такая же, как она, но в два раза более покладистая. Аугуст!
Скопировать
Evidently he likes them a Iot younger.
Board of education has him listed as a substitute teacher for the Iast two years.
One arrest.
- Очевидно, он предпочитает когда они еще моложе.
- Комитет по образованию включает его в список учителей на замену последние два года. - Один арест.
Судимостей нет.
Скопировать
Poor Sister Augusta is in trouble because that girl ran away.
That's why they told me to substitute her here.
That poor sister is destroyed.
У бедной Сестры Августы проблемы из-за сбежавшей девчонки.
Поэтому они сказали заменить её здесь.
Эта бедная сестра подавлена.
Скопировать
You do your share of polluting with that substitute for masculinity you're driving.
If mine's a substitute for masculinity, then what is yours?
Bigger.
Ты загрязняешь воздух той пародией на мужественность, на которой ездишь.
Если у меня пародия на мужественность, то что у тебя?
Настоящий мужик.
Скопировать
Keep it.
Become God's substitute.
Shoot me!
- Бери.
- Стань лучшим питчером в мире!
Убей меня!
Скопировать
Modern charities are tough, money orientated institutions.
And we at Elucidate feel that a heritage of caring is no substitute for the bottom line.
Now, the biggest asset of any company walks through the door in the morning.
Современная благотворительность - серьезное, финансово ориентированное направление.
И мы - "Просвещение" считаем, что традиции попечительства не могут подменять собой главной цели.
Итак, главная статья доходов любой компании входит в двери каждое утро.
Скопировать
Obviously the content of a child is different from that of a human, and yet children are human shaped.
The doll a girl uses to play house with is not a substitute for an actual baby, nor is it a tool for
The girl is definitely not practicing parenting.
Очевидно, что внутренний мир ребенка отличен от мира взрослого, хотя внешне они очень похожи.
Кукла, с которой играет девочка, не заменяет настоящего ребенка, и она даже не для практики в воспитании.
Определенно, девочка не практикуется воспитывать детей.
Скопировать
SHE'S BEEN DOING IT FOR 30 YEARS.
LET'S JUST HOPE MICHAEL WAKES UP AND REALIZES HE'S JUST A SUBSTITUTE FOR JUSTIN.
Vic: ONLY TROUBLE IS, THE SUBSTITUTE'S USUALLY THE LAST TO KNOW.
Она тридцать лет это делала.
Хочется надеяться, Майкл всё-таки очнётся и поймёт, что он всего лишь замена Джастину.
Проблема только в том, что замена всегда узнаёт это последней.
Скопировать
Hello.
Do you have coffee substitute?
- We have home-brewed beer.
Здравствуйте.
Ячменный кофе есть?
- Есть домашнее пиво.
Скопировать
-Isn't there some person--?
-A nanny is not a substitute for a parent.
I thought that's exactly what a nanny was.
- Разве для этого нет какого-то человека?
- Няне не заменит родителей.
Я думал, именно для этого существуют няни.
Скопировать
Gawain is still at work, and we could no more play with one part tacit than a horse could canter shy one leg.
Perhaps I could offer, as a poor but ready substitute, a brief poetic recital.
Though I do not pretend to any great oratorical skills, I would be happy to present, with your ladies' permission, verse from the unquiet mind of Mr Edgar Allan Poe.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
Позвольте предложить ваМ в качестве слабой, но все же заМены, позтическое выступление.
Хотя я не Могу похвастаться большиМ ораторскиМ искусствоМ, но я был бы счастлив представить, с вашего разрешения, стих из-под Мятежного пера Мистера Здгара Алана По.
Скопировать
What do you think you're doing?
I'm the substitute right fielder.
You ought to be ashamed of yourself... playing around with kids, smashing people's windows. A big grown-up man.
- И что это вы творите?
- Я заменял игрока на правом поле.
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
Скопировать
Might be possible with some people.
A love like ours has no substitute.
Pain is part of it.
Ηекоторые люди на такое способны.
Ηаша с тобой любовь такой способностью не обладает. Боль...
Её составная часть. Ηет.
Скопировать
At least this one doesn't wear glasses.
This one was a last-minute substitute.
The one I hired, I fired.
Пo кpaйнeй мepe, y нeгo нeт oчкoв.
Пpишлocь зaмeнить в пoслeднюю минуту.
Toт, кoтopoгo я нaнялa cнaчaлa, yвoлeн.
Скопировать
It was the Lord's Prayer.
I'm a physician yet not I nor any of my colleagues, no matter how learned have ever found a substitute
You might remember them.
Отче наш.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Возможно, вы их помните.
Скопировать
You must be hungry.
They served coffee on the train, but it was just a substitute.
We only serve real coffee.
Ты допжно быть голоден.
Я пип кофе в поезде, но он бып ненапоящии.
Мы зде(ь пьем только настоящий кофе.
Скопировать
Now, when he reads that we think the jockey's murderer committed both crimes he may try to help us find that murderer.
You mean he'll try to frame a substitute for Paul Clarke?
Well, that's what I'm hoping.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Хочешь сказать, он постарается подставить кого-то вместо Пола Кларка?
Ну, я на это надеюсь.
Скопировать
You killed a man.
Do you want us to substitute
Mr Lee, you remember me?
Ты убил человека.
Ты хочешь подставить нас
Мистер Ли, Вы помните меня?
Скопировать
All that about being such a big football player.
You were just a substitute.
And I'm going to call Dr. Norton to make you stop taking those pills.
О том, что был таким великим футболистом.
Ты просто был в запасе.
И я собираюсь позвонить доктору Нортону, чтобы ты перестал принимать эти таблетки.
Скопировать
I'm sorry for you.
It's a bitter substitute.
The explosions scattered everything all over the place.
Я вам сочувствую.
Это горькая замена.
Из-за этих взрывов все раскидало по сторонам.
Скопировать
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Not as protector, steward, substitute... or lowly factor for another's gain... but as successively from
For this, consorted with the citizens... your very worshipful and loving friends... and by their vehement instigation -
Так знайте, грех ваш -то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством;
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
И я пришёл с толпою этих граждан,
Скопировать
What about?
You're a poor substitute for Abraham Lincoln.
How do you mean that?
Насчет чего?
Вы плохая замена Аврааму Линкольну.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Surprised?
I had the substitute take over.
Just a little lie.
Удивлена?
Меня заменил другой учитель на уроках.
Просто небольшая ложь.
Скопировать
Lenin died?
Who's going to substitute Lenin?
The Party will decide.
- Ленин? - Умер?
Кто же теперь... вместо Ленина будет?
Партия назначит.
Скопировать
Reminds me of a strange thing happened a few years ago in Terni.
At that time I was a substitute.
On some restaurant's terrace, a very young and pretty girl... was holding a baby like a parcel.
Я помню один любопытный случай, произошедший в Терни несколько лет назад.
Я тогда замещал одного учителя.
На террасе ресторана сидела молодая девушка, на руках она держала ребёнка.
Скопировать
And this is Sheriff Watson. You've got to be polite to him.
He's our Sheriff Substitute.
Scotch for a local beak.
А это шериф Уотсон.
Будьте с ним повежливей.
3аместитель шерифа.
Скопировать
Othello, the fortitude of the place is best known to you.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
Вы, Отелло, лучше всех знакомы с укреплениями этого острова.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Скопировать
We have to find another husband for her and you are the obvious choice
You want me to be a substitute bridegroom?
Is this a play or a novel?
Нам надо найти ей другого мужа и кроме тебя никого нет
Хочешь, чтобы я занял вакантное место жениха?
Это что, пьеса такая, аль роман?
Скопировать
Lots of meetings and civic duties and obligations.
It's a poor substitute for what's really wrong with you.
I knew I could count on you for some lofty clinical observations.
Встречи, обязанности, обязательства....
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Я всегда знала, что твои медицинские диагнозы безошибочны.
Скопировать
Is it funny or sad?
She was about to lead a life-substitute.
The book spoke about a pedigree dog, but this one was some sort of a mix, full of fleas, scratching himself and the ground every minute and stopping at every pole.
Смех и грех.
Собралась жить под копирку.
Но там-то в книжке хоть породистая выведена, а этот, хрен его знает, какой-то сборный Блохастый какой-то Каждую минуту стучит по земле мослами, чешется
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов substitute (сабститйут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы substitute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабститйут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение