Перевод "excesses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение excesses (эксэсиз) :
ɛksˈɛsɪz

эксэсиз транскрипция – 30 результатов перевода

May she rest in peace.
But there could be excesses.
People like to blow these things up.
Царство ей небесное, конечно.
Но возможны всякие эксцессы.
У нас это любят все раздувать.
Скопировать
You will have your own target, so, no poaching.
I see you have your excesses as well, my dear. - So many kinds of heads...
- They all have their usage.
Запомните: вас У каждого СВОЯ мишень.
Я вижу, у тебя свои излишества.
Столько зарядов. Всё может пригодиться.
Скопировать
Also for a journalist?
I prepare a news article on the excesses.
I know it.
- Даже для журналиста?
Я готовлю статью об избыточных товарах.
- Да, я знаю.
Скопировать
As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance.
That morning Jeff was trying to recover from the previous night's excesses.
- Uncle, there's a For Sale sign on the barge.
Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство.
Этот грубьян... Джефф пытается прийти в себя после вчерашнего.
- Дядя, на шаланде повесили извещение о продаже.
Скопировать
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
I can't defend myself!
What do the good know except what the bad teach them by their excesses?
Murderer!
Я не смогу защитить себя сама!
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями?
Убийца!
Скопировать
And now I will show you what happens to these vital organs in the body of an alcoholic.
Excesses of alcohol in the blood puts strain on the heart, which soon deteriorates and ceases to function
This is of particular interest to you: A beer drinker's heart.
А теперь я покажу вам все эти важнейшие органы у алкоголика.
Большие количества алкоголя в крови представляют большую нагрузку для человеческого сердца, которое вскоре от этого страдает и перестаёт работать.
Вот это - то, что вам покажется интересным, так называемое "пивное сердце".
Скопировать
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90% of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
In the current system, any spending excesses on the part of Congress, are turned into more debt bonds
Our fractional reserve and debt-based banking system is the problem.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
¬ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
ѕроблема это частичное покрытие и займова€ система.
Скопировать
Is unseemly, Brother Prior?
When you speak to Father Abbot of my "excesses", will you return his bag of coin to him or shall I?
Brother Cadfael, may I ask a question?
Непристойно, брат приор?
Когда ты будешь рассказывать отцу аббату о моих злоупотреблениях, ты сам отдашь ему этот кошель с монетами или это сделать мне?
Брат Кадфаэль, можно спросить?
Скопировать
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Скопировать
-What's that. The ex, I'm afraid.
But then ever story needs a contrary opinion... and with Mandy you're guaranteed excesses of both.
-Miss Slade?
Стать бывшим, я боюсь.
Но каждая история нуждается в противоположном мнении, а с Мэнди тебе гарантировано и то и другое, причем, с избытком.
- Мисс Слэйд?
Скопировать
What was missing was felt irretrievable.
The extreme uncertainties... of subsisting without working... made excesses necessary... and breaks definitive
To quote Stevenson:
Что было упущено, оказалось невосполнимым.
Крайняя неопределенность... существования без труда... делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
Цитируя Стивенсона:
Скопировать
I don't know what to tell you.
The church doesn't appreciate excesses at all.
Hello, you didn't want to see me anymore?
Я не знаю, как вам сказать.
Знаете, церковь не в состоянии оценить такие излишества.
Здравствуйте, вы больше не хотите меня видеть?
Скопировать
- MSurely there's very real and convincing data that the planet...
- cannot survive the excesses of the human race.
- This is true.
- Угу. Существуют неопровержимые данные,
- о том, что наша планета не выдержит перенаселения.
- Это верно.
Скопировать
If Gwytherin is not content it must seek justice without us
And Father Abbot shall learn of your excesses.
We are leaving now, Father Ianto.
Если Гвитерин недоволен, пусть ищут правосудия без нас
А отец аббат узнает о твоих злоупотреблениях
Мы отправляемся сейчас, отец Янто
Скопировать
"Being in a state of want
"taught me more about my power excesses
"than bourgeois beliefs like:
"Пребывание в нужде
"куда больше поведало об избытке моих сил,
"нежели буржуазные поверья навроде:
Скопировать
Oh, here we go.
"The excesses of Lindsay have long been a source of consternation
"to clean-living citizens of this country. "He paints people who seem to be slaves of cocaine or similar, "which has reduced them to frenzied and shameless morbidity.
А вот...
Повторяющиеся выходки Нормана Линдси всегда приводили в ужас порядочных граждан этой страны.
Долгое время он рисовал мужчин и женщин, зависимых от кокаина или других наркотиков, что привело их к состоянию болезненного помешательства и бесстыдства.
Скопировать
So this is payback for turning down my father's offer to join him in Metropolis.
Lionel has been very tolerant of your excesses.
But this time you didn't spend the money on parties and sports cars.
Так значит это расплата за мой отказ на предложение отца присоединится к нему в Метрополисе.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
Но на этот раз, вы потратили деньги не на вечеринки и спортивные машины.
Скопировать
Algy, I forbid you to be baptized.
I will not hear of such excesses.
I'm sorry to interrupt, Dr. Chasuble.
Элджи, я запрещаю тебе креститься.
И слышать не хочу о таких авантюрах.
Простите что прерываю, доктор Чезюбл.
Скопировать
Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... by what you have just told me.
to display a contempt... for the ordinary decencies of family life... which remind one of the worst excesses
And I presume you know... what that unfortunate movement led to.
Мистер Уортинг, должна вам признаться, я несколько смущена тем, что вы мне сообщили.
Родиться или пусть даже воспитываться в саквояже, независимо от того, есть ли у него ручки, представляется мне выражением презрения к обычным приличиям семейной жизни Это напоминает мне худшие эксцессы времен французской революции
Я полагаю, вам известно, к чему привело это злосчастное движение.
Скопировать
The Crimson Horror! That's what they're calling it!
I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls.
Hey, hey.
Багровый ужас - так это называют.
Меня не интересуют прискорбные крайности бульварных романов.
Эй-эй.
Скопировать
See this folder.
But let's come to an agreement: no excesses. The main thing is, don't die of a stroke.
Otherwise I'll be in a very foolish situation.
Вон папка- поглядите.
Только без эксцессов, и главное- не умирайте от удара.
Вы поставите меня в глупое положение.
Скопировать
So you can imagine how I feel about you putting him in the crosshairs of public opinion, alderman.
For what it's worth, I've apologized to Oliver for my rhetorical excesses.
In fact, it is that détente which brings us all here tonight.
So you can imagine how I feel about you putting him in the crosshairs of public opinion, alderman.
For what it's worth, I've apologized to Oliver for my rhetorical excesses.
In fact, it is that dtente which brings us all here tonight.
Скопировать
"Wanderers in the night: sorcerers, revelers male and female."
Right now, any excesses are possible.
The rebels are marching on the capital.
"Ночные бродяги: чародеи, пьяницы, посвященные".
На данном этапе все возможно.
Восставшие направляются в столицу.
Скопировать
Please do not set it against me.
Reid, I cannot help but think the man's further excesses, his need to move beyond that initial batch.
Dozens have perished, your wife almost among them...
Пожалуйста не используй ее против меня.
Рид, я не могу не думать о дальнейших действиях этого мужчины, он мог выйти за рамки той первой партии.
Дюжины погибших, твоя жена практически из их числа...
Скопировать
HE ENCOURAGED BELIEVERS TO LIVE LIVES OF SIMPLICITY AND POVERTY
AND AT THE SAME TIME, HE BOLDLY DENOUNCED THE EXCESSES OF THE PRIESTS.
BY AD 1 1 70 PETER WALDO HAD GATHERED A LARGE NUMBER OF FOLLOWERS WHO WERE REFERRED TO
Он убеждал верующих жить в простоте и бедности.
В то же самое время он смело обличал излишества священства.
К 11 70 году Петр Вальдо собрал большое количество последователей, которых называли лионские нищие или Вальденсы
Скопировать
I just gave them a bit of encouragement.
Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, I'd be inclined to overlook your excesses
Well, I suppose that was always my problem.
Я просто их немного приободрил.
Возможно, если бы все налоги, которые вы собирали, попали бы в казну, я бы мог закрыть глаза на вашу невоздержанность.
Думаю, это всегда было моей проблемой.
Скопировать
- Upon my my word of honor as a student!
Enough of psychological excesses! Enough of suffering and self-torture!
It's high time to begin a hard-working bourgeois life!
- Никогда не сделаю. Честное слово!
Довольно психологических эксцессов, самобичеваний и самокопаний.
Пора начинать трудовую буржуазную жизнь. В Рио-де-Жанейро!
Скопировать
How?
full life of happiness and pleasure, but in order, precisely, to be happy, you should avoid dangerous excesses
So at the end, everything is prohibited.
ак?
— одной стороны, оп€ть же, вам позволено жить полной жизнью с радостью и удовольствием, но чтобы быть счастливым надлежащим образом, вы должны избегать чрезмерности.
"ак что, в конце концов, все запрещено.
Скопировать
- With fanatical undertones.
They have already carried out physical excesses.
This is a matter for the church, not the authorities.
- С фанатичным подтекстом.
Уже были случаи физического насилия.
Это дело церкви, а не властей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excesses (эксэсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excesses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение