Перевод "excesses" на русский
Произношение excesses (эксэсиз) :
ɛksˈɛsɪz
эксэсиз транскрипция – 30 результатов перевода
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Скопировать
See this folder.
But let's come to an agreement: no excesses. The main thing is, don't die of a stroke.
Otherwise I'll be in a very foolish situation.
Вон папка- поглядите.
Только без эксцессов, и главное- не умирайте от удара.
Вы поставите меня в глупое положение.
Скопировать
- Upon my my word of honor as a student!
Enough of psychological excesses! Enough of suffering and self-torture!
It's high time to begin a hard-working bourgeois life!
- Никогда не сделаю. Честное слово!
Довольно психологических эксцессов, самобичеваний и самокопаний.
Пора начинать трудовую буржуазную жизнь. В Рио-де-Жанейро!
Скопировать
If Gwytherin is not content it must seek justice without us
And Father Abbot shall learn of your excesses.
We are leaving now, Father Ianto.
Если Гвитерин недоволен, пусть ищут правосудия без нас
А отец аббат узнает о твоих злоупотреблениях
Мы отправляемся сейчас, отец Янто
Скопировать
-What's that. The ex, I'm afraid.
But then ever story needs a contrary opinion... and with Mandy you're guaranteed excesses of both.
-Miss Slade?
Стать бывшим, я боюсь.
Но каждая история нуждается в противоположном мнении, а с Мэнди тебе гарантировано и то и другое, причем, с избытком.
- Мисс Слэйд?
Скопировать
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90% of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
In the current system, any spending excesses on the part of Congress, are turned into more debt bonds
Our fractional reserve and debt-based banking system is the problem.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
¬ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
ѕроблема это частичное покрытие и займова€ система.
Скопировать
Is unseemly, Brother Prior?
When you speak to Father Abbot of my "excesses", will you return his bag of coin to him or shall I?
Brother Cadfael, may I ask a question?
Непристойно, брат приор?
Когда ты будешь рассказывать отцу аббату о моих злоупотреблениях, ты сам отдашь ему этот кошель с монетами или это сделать мне?
Брат Кадфаэль, можно спросить?
Скопировать
Oh, here we go.
"The excesses of Lindsay have long been a source of consternation
"to clean-living citizens of this country. "He paints people who seem to be slaves of cocaine or similar, "which has reduced them to frenzied and shameless morbidity.
А вот...
Повторяющиеся выходки Нормана Линдси всегда приводили в ужас порядочных граждан этой страны.
Долгое время он рисовал мужчин и женщин, зависимых от кокаина или других наркотиков, что привело их к состоянию болезненного помешательства и бесстыдства.
Скопировать
- MSurely there's very real and convincing data that the planet...
- cannot survive the excesses of the human race.
- This is true.
- Угу. Существуют неопровержимые данные,
- о том, что наша планета не выдержит перенаселения.
- Это верно.
Скопировать
I can't defend myself!
What do the good know except what the bad teach them by their excesses?
Murderer!
Я не смогу защитить себя сама!
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями?
Убийца!
Скопировать
"Being in a state of want
"taught me more about my power excesses
"than bourgeois beliefs like:
"Пребывание в нужде
"куда больше поведало об избытке моих сил,
"нежели буржуазные поверья навроде:
Скопировать
I don't know what to tell you.
The church doesn't appreciate excesses at all.
Hello, you didn't want to see me anymore?
Я не знаю, как вам сказать.
Знаете, церковь не в состоянии оценить такие излишества.
Здравствуйте, вы больше не хотите меня видеть?
Скопировать
And now I will show you what happens to these vital organs in the body of an alcoholic.
Excesses of alcohol in the blood puts strain on the heart, which soon deteriorates and ceases to function
This is of particular interest to you: A beer drinker's heart.
А теперь я покажу вам все эти важнейшие органы у алкоголика.
Большие количества алкоголя в крови представляют большую нагрузку для человеческого сердца, которое вскоре от этого страдает и перестаёт работать.
Вот это - то, что вам покажется интересным, так называемое "пивное сердце".
Скопировать
As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance.
That morning Jeff was trying to recover from the previous night's excesses.
- Uncle, there's a For Sale sign on the barge.
Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство.
Этот грубьян... Джефф пытается прийти в себя после вчерашнего.
- Дядя, на шаланде повесили извещение о продаже.
Скопировать
Also for a journalist?
I prepare a news article on the excesses.
I know it.
- Даже для журналиста?
Я готовлю статью об избыточных товарах.
- Да, я знаю.
Скопировать
What was missing was felt irretrievable.
The extreme uncertainties... of subsisting without working... made excesses necessary... and breaks definitive
To quote Stevenson:
Что было упущено, оказалось невосполнимым.
Крайняя неопределенность... существования без труда... делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
Цитируя Стивенсона:
Скопировать
The images blur but the sorrow remains
the worst possible enemy down here but all except a slight detail, a wide emptiness forgives my excesses
but one little detail remains.
и худший враг - тоска со мною здесь теперь.
Огонь моей души погашен пустотою,
но всё же тлеет он... ".
Скопировать
You act as if there is some virtue in living a long, flavorless life.
My excesses will kill me, but they have made my life worth living.
The choice is clear,Jack. What?
Ты притворяешься, будто в долгой и пресной жизни есть смысл.
Пусть мои излишества меня убьют, но они по крайней мере того стоили.
Тут нечего выбирать, Джек.
Скопировать
How?
full life of happiness and pleasure, but in order, precisely, to be happy, you should avoid dangerous excesses
So at the end, everything is prohibited.
ак?
— одной стороны, оп€ть же, вам позволено жить полной жизнью с радостью и удовольствием, но чтобы быть счастливым надлежащим образом, вы должны избегать чрезмерности.
"ак что, в конце концов, все запрещено.
Скопировать
Recovering.
You'll get used to excesses.
You're the biggest excess my old heart can take.
Оно восстанавливается.
Ты потихоньку привыкаешь к нагрузкам.
Ты самая большая нагрузка для моего старого сердца.
Скопировать
And in your imaginings you have left out a brother, and a brother-in-law!
that I could not bear children, their lust increased for they never could be frightened that their excesses
I saw three ships go sailing by
К тому же, в своём воображении, ты опустил брата и мужа.
Когда они все обнаружили, что я не могу рожать детей, их похоть усилилась, поскольку они больше не боялись, что их излишества раскроются.
Я видел три проплывающих корабля, я чую запах моря.
Скопировать
Mitchell!
At the moment I'm keeping my excesses in check as a favour to you, and because it amuses me.
But, erm... you have no idea of the effort that entails.
- Митчелл!
Сейчас я держу свои порывы под контролем в качестве услуги тебе, и потому что это меня развлекает.
Но... ты не представляешь, каких это требует усилий.
Скопировать
A vampire... is the only truly free man.
All his darkness, all his excesses, they can run amok.
He wants a girl, take 20.
Вампир... это единственный по-настоящему свободный человек.
Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
Он хочет девушку – может взять 20.
Скопировать
Where he has partaken... of mead and other lascivious beverages. LAUGHTER
Adorning the chin of said stout fellow... for they betray his excesses.
were known as... available for panto.
Где вы вкусили... мёд и другие блудливые напитки.
Подбородок вышеуказанного толстячка облюбовали... прыщи, ибо они выдают избытки.
И эти, в то время, были известны как... Марти Фитч, 01287 469, даю представления для детей.
Скопировать
While bodies floated in our streets.
And far be it for me, with all my excesses And impulses, to judge you For a few untethered, unfocused
All will be forgiven, Mr. President, If you just simply Take a moment, as I often do,
Пока по нашим улицам плавали трупы...
Конечно, не мне, со всей моей импульсивностью и любовью к излишествам, судить вас за несколько опрометчивых фраз.
Люди вам всё простят, господин Президент... если вы просто найдёте время, как иногда делаю я, и посмотрите своё выступление на площади Джексон.
Скопировать
They humiliate vulnerable celebrities and they teach us to fear nature.
Ant and Dec are the smiling apologists for television's worst excesses, aren't they?
Their souls are caked in sin.
Унижают несчастных знаменитостей и учат нас бояться природы.
Ант и Дек - такие сумасшедшие последователи правда?
Их души просто вымазаны в грехе.
Скопировать
If we behave well, go to Eden.
But is led by vice and excesses, self-destructs, if autodegrades.
And the end is going to Hell.
Если люди будут вести себя хорошо, отправятся в рай.
Если человек увлечется пороками и излишествами если будет себя разрушать, если будет деградировать.
То в конце отправится в ад.
Скопировать
If it smells like crap and it sounds like crap... chances are, it is crap.
Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces.
Yet, you persist in spouting this pre-digested dogma at me.
Если что-то пахнет дерьмом и звучит дерьмово, возможно, это и есть дерьмо.
Я не раз осуждал бесчинства... южноафриканской армии обороны.
А вы фонтанируете ответами в их же дерьмовом стиле.
Скопировать
Dear God,
I'm over 60 now, and I'm paying for last night's excesses.
I don't feel so hot.
ДорогойБог!
мнеужеза 60 , ия плачупо счетам завчерашниезлоупотребления.
Нев оченьхорошейформеясегодня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов excesses (эксэсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excesses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
