Перевод "washes" на русский
Произношение washes (yошиз) :
wˈɒʃɪz
yошиз транскрипция – 30 результатов перевода
This... needs to be shared.
She washes dogs!
- You doin' it.
Это... должны увидеть все.
Она моет собак!
- Ну вы даете.
Скопировать
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
I must ask you to consider as void any discussion of your employment.
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми.
Скопировать
the drones don't stop working until the job is done.
doesn't matter if one of them dies, or if a storm comes and washes away the anthill.
they just keep working... unless you take the queen away.
Рабочие работают пока работа не будет сделана.
Не важно если один из них умрёт, или дождь размоет муравейник.
Они продолжают работать... пока не уберёшь королеву.
Скопировать
But she never once complained.
When I'm tired, he washes my feet for me.
He has really big hands.
Но она никогда не жаловалась
Когда я устаю, он прикладывает лед к ногам
У него очень большие руки
Скопировать
He tightens his sphincter any more, he's gonna implode.
He probably washes his hands about 50 times a day.
Let me have a look at the crime scene.
- Если он еще немного напряжет свой сфинктер, он просто взорвется.
- Обсессивно-компульсивное расстройство. Наверное, он моет руки по 50 раз за день.
Позвольте мне взглянуть на место преступления.
Скопировать
I'M NOT IN HERE. WHAT, SUPERHEROES DON'T HAVE MOTHERS?
WHO WASHES THEIR TIGHTS?
Vic: WHO IRONS THEIR CAPES?
Что, у супер-героев нет матерей?
А кто им стирает трико?
И гладит их капюшоны?
Скопировать
- Flooding the market.
- That flood only washes up 100 million in terms of our $2 trillion budget.
That's like a rounding error in the OMB.
- Наводняя рынок.
- Этот поток вынесет на берег 100 миллионов. .. а бюджет 2 триллиона...
Это, будто, округление ошибки в Административно-бюджетном управлении.
Скопировать
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to wash himself.
Washes himself?
All over?
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
- Он моется сам?
Полностью?
Скопировать
The Lord Buddha shot an arrow.
Where it touched the earth, there broke out a stream... whose virtue is that whoever bathes in it washes
Is that all?
Однажды Будда пустил стрелу.
Когда она достигла земли, там забил ключ... и теперь всякий, кто погрузится в эти воды, смоет с себя все грехи.
И всё?
Скопировать
and falls back, exhausted.
hen another wave of Time washes over him.
The result of another injection perhaps.
и проваливается, изможденный.
Затем друга волна Времени омывает его.
Возможно это результат очередной инъекции.
Скопировать
Why?
See they change twice a week on Wednesday and Sunday, and that Louisa washes them - all over.
I must go up to the college. It's eleven o'clock.
Не могли по-другому! и чтобы Лувиса мыла их... все тело...
Ты уходишь?
Мне нужно к одиннадцати быть в коллегии!
Скопировать
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
Whilst the rain washes over their faces, cleans their cheeks of tears of salt.
You and your dreams and visions...
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Пока дождь омывает их лица, очищает щеки от соленых слез.
Ой, ну вечно ты со своими мечтами и видениями....
Скопировать
A sweet wind blows.
A feeling of peace washes over us.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
Дуновение ветерка.
Чувство умиротворенности окутывает нас.
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
Скопировать
Now, if something should go wrong... let's not get the law involved.
One hand washes the other.
Ooh, that reminds me. These gloves came free with my toilet brush.
Если что-то пойдет не так давайте не впутывать в это дело закон.
Рука руку моет.
Кстати... вот эти перчатки я получил бесплатно с туалетной щеткой.
Скопировать
Shall I go in and buy a purgative, right?
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
The state affords us a free time, for us to cognize something useful.
Зайти, что ли, касторки взять, так, что ли?
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
Государство предоставляет свободное время, чтобы мы познали что-нибудь полезное.
Скопировать
She can lift the lid atop the moon.
She washes it with silver hands and laughs like a chime.
With my sweetheart's smile, summer is at its best
Она может накрыть Луну крышкой.
Она моет её серебряными руками и смеётся, как колокольчик.
Когда моя возлюбленная улыбается, наступает лето.
Скопировать
What does his Emminence care?
He washes his hands of it
Did you see, your Emminence?
... Его преподобию наплевать...
Он умывает руки.
Видели, ваше преподобие? ...
Скопировать
Oh Lord, who died on the cross for our sins,
but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them, and for the love of Your five wounds, for the sorrows of Your Holy Mother Mary, for all the saints in heaven and all the good souls,
О, Господь, погибший на кресте за наши грехи,
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Скопировать
I didn't, but she's not bad.
She always sings when she sweeps... when she washes up... and when she bakes cakes.
Mirror, mirror on the wall...
Она красивая.
И все время поет. Когда подметает пол, когда моет посуду, когда печет пироги.
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Скопировать
And this is Ronnie, who takes care of the card room.
For guys like me, Las Vegas washes away your sins.
It's like a morality car wash.
И это - Ронни, который заботится о комнате карты.
Для парней подобно мне, Лас Вегас смывает ваши грехи.
Это подобно автомобильной стирке морали.
Скопировать
- Cos you're the magic man, Lenny. You make dreams happen.
If it's got something to do with the wire, it washes up on your beach.
I've never dealt in black-jacks. Never.
- Ты же волшебник, который осуществляет мечты.
Ты связан со всем, что касается проводов.
Я не торгую пиратской продукцией.
Скопировать
Sweet smell of grass.
The fresh breeze washes away the grime.
The world is filled with light.
Сладкий запах травы.
Свежий ветерок развевает всё недоброе.
Мир наполнен светом.
Скопировать
is that your national dish?
HERE THE DUCK WASHES its FEET
Julien.
Национальное блюдо?
Утка моет свои лапки
Жульен.
Скопировать
I made myself dirty, too
That's my mother, but she never washes me
Boy from Manchuria
Я тоже измазалась.
Это моя мама, но меня она никогда не моет.
Мальчик из Манчжурии.
Скопировать
Nor how to do laundry!
When she washes your underwear, I have to do it again when she isn't looking.
That's the only reason why it's clean!
Она даже не умеет стирать!
После ее стирки мне приходится перестирывать твое белье, когда она не видит!
Только поэтому оно и чистое!
Скопировать
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one, the actions you have eschewed:
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
You let him bound down the stairs, run down the street, leap onto the moving bus, arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал:
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
Скопировать
Except for battle, a contrary does everything backwards.
He says "goodbye" for "hello", "yes" for "no", walks through bushes instead of on trails, and washes
I thought you were dead.
Кроме битвы, "противоположность" делает все наоборот.
Говорит "прощай" вместо "привет", "да" вместо "нет", ходит через кусты, а не по тропам, моется землей, сушится водой и так далее.
Я думал, ты погиб.
Скопировать
That dirty bastard!
Never washes the distes!
This bastard tries real hard to bait chicks
Вот грязный ублюдок!
Никогда не моет посуду!
Черт, какой жесткий, цыпочкам это не понравиться!
Скопировать
I don't wear that shit.
They're for the black kid who washes my car.
Poor prick wears a pair that's wrapped with duct tape.
- Не ношу я такое дерьмо.
Отдам черному пареньку, что машину мне моет.
У бедолаги обувь скотчем перемотана.
Скопировать
Too many men have died at its edge.
It may look pure but only because blood washes easily from its blade.
You use it for good cause, making you worthy of it.
Слишком много жизней унес его клинок.
И если он кажется чистым... это только оттого, что с него хорошо смывается кровь.
В твоих руках меч служит правому делу, и ты достоин его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов washes (yошиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы washes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yошиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение