Перевод "излишек" на английский
Произношение излишек
излишек – 30 результатов перевода
Необходимо прекратить лекарственное лечение.
Костный мозг просто снова начнет производить излишек ККТ.
Мы делаем резекцию опухоли, уровень гормонов становится нормальным, и все симптомы исчезнут сами собой.
We have to stop the drug therapy.
Her bone marrow will just go back to overproducing blood cells, she'll keep having strokes and we'll have to keep bleeding her.
Forever. We resect the tumor, hormone levels go back to normal, her symptoms go away.
Скопировать
Наквадрия.
Фактически, благодаря недавним открытиям, у нас есть значительный излишек.
Мы знаем, что вы на десятилетия впереди нас технологически.
Naquadria.
In fact, thanks to recent discoveries we have a considerable surplus.
We know that you're decades ahead of us technologically.
Скопировать
Мои соземлеканцы.
Посовещавшись с лучшими вуду-экономистами, я решил отдать наш шёлковый излишек вам, налогоплательщикам
Да, да! Каждому из вас я послал по 300 бакарей... в виде трех сотенной купюры с Хитрым Диком.
My fellow Earthicans, after meeting with top voodoo economists...
I have decided to refund our silk surplus to you, the taxpayers.
That's right, I've sent you each 300 buckaroos...
Скопировать
Моя кровь!
Весь излишек погиб!
Каким же кретином я был!
That's my boy.
The entire surplus is gone!
Oh, what a McGovern I've been.
Скопировать
Он пришёл обсудить торговые вопросы.
Слушай, у нас излишек товара.
Надо брать больше.
He wants to talk about your trade.
Your providers complain.
They want you to buy more.
Скопировать
- Приятно-ужасненько, не так ли?
- Только излишек ужасненького, дорогой.
Ой, ерунда тетя Маргарет.
- Pretty thrilling, isn't it?
- Just a bit too thrilling, my dear.
Oh, rot, Aunt Margaret.
Скопировать
Так это еще и моя вина!
Излишек свободы.
На Востоке хорошо устроено: женщины под ключом с евнухами.
It's all my fault.
I am giving you too much freedom.
They do the right thing in the East, locking their wives with Eunuchs
Скопировать
Оплакиваю тебя, сын мой.
Меня печалит твое покаяние, излишек твоих жертв.
Прекрати, это не радует мое сердце.
I cry on you, beloved son...
Your penitences and your sacrifices afflict me.
They displease to my heart.
Скопировать
Я думал, что есть только система кровообращения.
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
Похоже, нам будет не легко пройти.
I always had an idea there was only one system, the circulatory.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues. Without it, we'd all blow up like balloons.
- Looks like quite a navigation problem.
Скопировать
Интересно, откуда они получили их.
Вероятно куплены в нашей армии как военный излишек.
ОКей, открыть огонь с 200-т ярдов.
I wonder where they got them from.
Probably bought them from the army as war surplus.
Okay, open up at 200 yards.
Скопировать
Давай Абрахам, скажи что нам нужно, или Гигант умрёт.
Нам нужна еда и медикаменты, если у вас есть излишек.
Гигант Билл сильно пострадал, от ваших тумаков.
Come on, Abraham. Tell him what we want, or the giant will die.
We need food and medicine if you have it.
Giant Bill's pretty sick, after you beat him so bad.
Скопировать
- Кордо, Кордо, вы только послушайте его.
Отрицательный излишек, не поддающаяся анализу инфляционная спираль.
Отрицательный рост, это отделение больше не жизнеспособно.
DOCTOR: Cordo, I don't think he's listening.
Negative surplus. Inflationary spiral uncheckable.
Negative growth! This branch is no longer viable.
Скопировать
Я не думала, что они согласятся. И что?
тебе не на кого было потратить излишек доброжелательности?
Это не доброжелательность.
I didn't expect them to show up, honey.
- So what? You just had a little extra hostility to work out?
- It isn't hostility.
Скопировать
То куда от стыда нам деваться!
У нас стесненья излишек,
Тут наделаешь дел поневоле.
We'll die of shame.
We are overly shy,
We can make a lot of mistakes.
Скопировать
Моими словами да против меня.
Может, в будущем ты попридержишь язык... пока тебе еще не дано узнать, ЧТО есть излишек... и ГДЕ он есть
Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка.
You use my own words against me.
So perhaps in the future you will hold your tongue until you have discovered what the surplus population is and where it is.
It may be that in the sight of heaven you are more worthless and less fit to live than millions like this poor man's child.
Скопировать
Не все это могут... а иные лучше умрут.
Это сократит излишек населения.
- Неужели вы так считаете.
Many can't go there. And many would rather die.
Well, if they would rather die, perhaps they had better do so and decrease the surplus population.
You don't mean that?
Скопировать
Если Будущее не внесет в это изменений... дитя не доживет до следующих святок.
"Если ему суждено умереть, пускай себе умирает, и тем сократит излишек населения."
Моими словами да против меня.
If these shadows remain unaltered by the future none other of my species will find him here.
But if he is to die, then let him die and decrease the surplus population.
You use my own words against me.
Скопировать
Вы не поняли, Док.
С Толстяком мы можем хранить излишек.
- С этой штукой?
You're missin' the point, Doc.
I can preserve the excess with Fat Boy here.
- With that thing?
Скопировать
Имитаторы Элвиса, репортеры, все стучались в мои двери и днем и ночью. Все выспрашивали о его последних годах, чтобы можно было превратить это в деньги.
Излишек популярности, да?
А знаешь, что было хуже всего?
Elvis impersonators, reporters knockin' on my door night and day... looking for some small detail of the final years they could turn into money.
A bad dose of celebrity, huh?
You know what the worst was?
Скопировать
В августе 1967г. у озера ЧЕТЫРЕЖДЫ фотографировали Н.Л.О.! В числе очевидцев - пилот метеорологической службы.
Фото обработали, увеличили, выправили излишек белизны.
Кто снимал?
Four sightings in 1967, August, including one by a National Weather Service plane.
This is a light-blasted digitally-enhanced enlargement.
The pilot took that?
Скопировать
Очень похоже на бешенство.
Вирус заставляет тело вырабатывать излишек слюны.
Это также объясняет его чрезвычайную агрессию и характеризующееся галлюцинациями поведение.
It looks like rabies.
The virus causes the body to overproduce saliva.
It also explains his extreme aggression and hallucinatory behavior.
Скопировать
И я также согласился, когда Кочиз рассказал мне.
Следовательно, мисс Перальта излишек мощности, который обнаружил доктор Кадар на самом деле нужен чтобы
И вы мне могли сразу мне это объяснить?
And I agreed when Cochise told me, as well.
Therefore, Ms. Peralta, the excess power Dr. Kadar identified is actually to destroy the grid by feeding an enormous energy burst back into the grid, causing it to overload.
And this couldn't have been explained to me in the first place?
Скопировать
Оставалось кое-что
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела.
Гуманизм учит нас делиться с ближними
This and that remained.
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
Скопировать
Все рассчитано так, чтобы собирать каждую шишку, когда ее психоактивные свойства достигнут абсолютного максимума.
Тогда я обрабатываю шишки, чтобы извлечь излишек ТГК, (ТГК - активный компонент марихуаны - прим. пер
Одна ошибка, и о кристаллах можно забыть.
Calculated to harvest each bud when its psychoactive component is at its absolute apex.
Then I process the buds to extract the excess THC, the fruit of an entire harvest.
One misstep and the crystals are history.
Скопировать
Почему я довольствуюсь малым?
Ведь только излишек... бывает приятен.
И лишь об одном я жалею.
Should I settle for less?
I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess?
One limitation I dearly regret
Скопировать
Они - невзрачненькая, непривлекательная, коренастенькая кучка.
У них у всех короткие ножки и излишек веса.
У него всегда была с этим проблема, знаете, он не может никуда пойти, или в разгар Пайтона он не мог никуда пойти.
They're a nondescript, unattractive, chunky little bunch.
They all have short legs and slightly overweight.
He always had this problem about, you know, he can't go anywhere, or during the height of Python he couldn't go anywhere.
Скопировать
Ось икс.
Вот на этой странице ясно видно, что у нас есть излишек в размере 4.300 долларов.
Так.
There's the X axis. Right there.
You can see clearly on this page that we have a surplus of $4,300.
Okay.
Скопировать
Так о чем речь?
В общем, у нас есть излишек.
Представь, что родители дали тебе денег на прилавок с лимонадом...
Well, what are we talking about?
Okay, well, we have a surplus.
Imagine that your parents give you money for a lemonade stand...
Скопировать
Представь, что родители дали тебе денег на прилавок с лимонадом...
Я знаю, что такое излишек.
Ладно, хорошо.
Imagine that your parents give you money for a lemonade stand...
I know what a surplus is.
Okay. Good. Good.
Скопировать
Пэтти решила вести учет за расходными материалами, она тряслась за каждый чертов карандаш.
Она узнала, что я заказал дополнительную поставку канцелярии и перепродал излишек через интернет.
Она собиралась доложить обо мне руководству корпорации.
Patty decided to run an expendables audit, all right, she wanted to account for every damn pencil.
Then she found out I was ordering extra office supplies and selling the surplus online.
She was going to report me to corporate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов излишек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы излишек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение