Перевод "plethora" на русский

English
Русский
0 / 30
plethoraполнокровие
Произношение plethora (плэсэро) :
plˈɛθəɹə

плэсэро транскрипция – 29 результатов перевода

Go on, Sal, I'm here if you need me.
The salient point is I must continue to live with my lovely wife and tears on her pillow are a plethora
Anathema to me!
Ладно, Сэл. Это я так.
Самое удручающее то, что я и дальше буду жить со своей женой, а её слёзы на подушке - это невыносимо для меня.
Это моё проклятие!
Скопировать
To relive your momentous event.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
To finally see if you can make a difference.
Шанс пережить ваш самый важный момент.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
Скопировать
-What I'm saying is... I watched your show, Seinfeld, for seven, eight years, and not one black person.
I lived in New York for years, there's a plethora of black people there... but, somehow, Elaine or Jerry
In their circle of friends, nobody looks like me.
- Что я говорю... Я смотрела ваш сериал, "Сайнфелд", семь-восемь лет, и ни одного чёрного человека.
Я жила в Нью-Йорке много лет, там очень много чёрных людей но каким-то образом ни у Элейн, ни у Джерри никогда не было чёрных подружек.
Среди их друзей нет никого, похожего на меня.
Скопировать
Our little Lucy is wearing a delightful mix of warm, northern comfort and southern insouciance.
An elegant worsted wool jacket over a plethora of plaid, with a hint of polka dot.
It's fabulous, isn't it?
На нашей малютке Люси -сочетание теплого, северного комфорта и южной безмятежности.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Роскошно, не правда ли?
Скопировать
[woman] ... but there's many motifs within Silas Marner.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status
So, to answer your original question, we will be critically examining each of these themes page by page, and chapter by chapter.
...но есть множество мотивов у Сайлес Марнер.
Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Таким образом, чтобы ответить на ваш изначальный вопрос, мы будем критически изучать каждую из этих тем, страницу за страницей, главу за главой.
Скопировать
Nice to meet you.
He used the word "plethora."
Just say "too much." Don't fancy-pants me.
Приятно было познакомиться.
Он использовал слово "изобилие".
Проще сказать "слишком много". Мне не нужен маменькин сынок.
Скопировать
I'm hitting the hardest wall in domestic abuse cases of yesteryear.
To say there are a plethora is a severe injustice to the word plethora.
I can't narrow it down alone.
Я раскопала целую кучу дел о домашнем насилии за прошлые годы.
И нужно сказать, что "целая куча" - это весьма бледное описание того, что я вижу.
Я не могу сузить поиск.
Скопировать
- Did I give you an antivenin pack?
The Caucasus have a plethora of highly endemic spider species.
Jemma, stop.
- Я уже давала тебе упаковку с противоядиями?
На Кавказе полчища эндемических пауков.
Джемма, хватит.
Скопировать
Curiosities.
A plethora of the strange, the weird, the bizarre, the unusual!
From jungles untamed to forests enchanted.
Диковинки
Множество странного, необъяснимого, непонятного, необычного!
Из непроходимых джунглей до сказочных лесов
Скопировать
Yes, plural.
A plethora of dates.
With women?
Да, во множественном.
Куча свиданий.
С женщинами?
Скопировать
Sure?
So, you'll be given a number to call in 48 hours for the full plethora of results.
You need to give me a code word.
Уверены?
Вам дадут номер, чтобы звонить в течение 48 часов, если вы что-нибудь захотите сообщить.
От вас требуется кодовое слово.
Скопировать
There are a large number of Alices, of Trudys,
Maisies, Annabelles, and according to my research, a Herman series, an Oscar series, a whole plethora
Norman.
Здесь много Алис, Труди,
Мейзи и Анабелл, а также, согласно моим наблюдениям, есть серии Германов, Оскаров и несколько других. Но только один Норман.
Норман.
Скопировать
Of course not.
With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut.
All this running back and forth between here and Daphne's is time consuming, and inconvenient.
Конечно, нет.
При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток.
Вся эта беготня отсюда к Дафне и обратно отнимает много времени.
Скопировать
Your driving.
The plethora of stuffed animals on your bed that stare at him during your amorous activities.
Your constant tardiness, your singing.
Ты за рулём
Куча плюшевых зверушек на твоей кровати которые следили за ним во время ваших любовных игр.
Твои постоянные опоздания, твое пение.
Скопировать
I mean, every one of them, unique, special, like snowflakes.
And with such a plethora...
I myself subscribe more to the European philosophy of life.
Все такие особенные, непохожие, как снежинки.
И как, при таком изобилии,... (слово из календаря, означающее "множество"), великолепии и разнообразии, мужчина сможет выбрать одну и остепениться?
Лично я больше склонен к европейскому взгляду на жизнь.
Скопировать
How?
A plethora of late nights bleeding into morning.
Right.
Почему?
Обильные вечерние возлияния норовят выплеснуться наружу утром.
Точно.
Скопировать
And, I mean, I've never had a guy say no before.
I mean, not that it's a plethora of in and out, but it's... you know, I'm just...
- so...
А со мной впервые такое, что парень говорит мне нет.
Не то чтобы здесь у меня толпы ходили, но просто... - Нет, я...
- вот я и...
Скопировать
Looking for a job, IT venture number one
A plethora of excellent engineers and beauties
Yes, we are a Japanese companies that cares
Лучшая IT компания, где мечтает работать каждый.
Огромное количество инженеров и красоток.
Да, мы - компания, которой не всё равно.
Скопировать
I certainly hope not.
There are a plethora of useless deities... to worship, lieutenant, if you're so inclined.
This is certainly not one of them.
- Надеюсь, что нет.
Есть множество никчeмных бoгов, лeйтенант, eсли вам так хочeтся кому-то поклоняться.
Этo точно не один из них.
Скопировать
It's not like 15 Division has a pleth-ore-a of unmarked cars sitting around, especially on short notice.
I think you meant "plethora."
There he is.
Это тебе не 15 участок с "изобильными" немаркированными авто вокруг, особенно за короткий срок.
Думаю, ты хотел сказать с "изобилием".
Вот он.
Скопировать
However, between Malee and
Wyatt, a plethora of lovey-dovey emojis.
"Miss u miss u wanna kiss u"?
Однако, между Мали и
Уайаттом телячьих нежностей в избытке.
"Скучаю, скучаю, хочу поцеловать тебя"?
Скопировать
I ran an NCIC search on unsolved murders that match our victims... urban areas, unemployed men between the ages of 25 and 40.
Well, I suspect that yielded a plethora of hits.
I'll be retired before I get through them all.
Я провел поиск в базе по похожим незакрытым убийствам... городские районы, безработные мужчины между 25 и 40 годами.
Подозреваю, что выпало множество совпадений.
Я буду на пенсии, прежде чем проверю их все.
Скопировать
Sit.
Plethora of choices.
Bevy of beauties before me.
Садитесь.
Какой выбор.
Стайка красоток.
Скопировать
If you're struggling now, it's highly improbable that you're gonna make it to the finish line.
I realize that this A plethora of other career paths...
Thank you for your time.
Если тебе уже сейчас тяжело, то маловероятно, что ты сможешь дойти до конца.
Перед тобой... множество других возможностей карьеры...
Спасибо, что уделили мне время.
Скопировать
So this isn't the mythical Pandora of ancient Greek fame?
Pandora is an archetypal figure, present in a plethora of cultures.
It appears this one hails from Sumeria.
Значит, это не мифическая Пандора с древнегреческой славой?
Пандора – архетипическая фигура, присутствует во множестве культур.
Похоже эта родом из Шумер.
Скопировать
Oh, I've got lots of leads.
I've got a plethora of possibilities, a cornucopia of clues.
I just don't see how they all connect.
У меня их целое множество.
Полный избыток вариантов, рог изобилия улик.
Я просто не вижу в них связи.
Скопировать
Petechial hemorrhaging could have been from impact but... the whites of his eyes, yellow and jaundiced like he overdosed.
The lieutenant is a plethora of contradictions.
Let me rephrase the question.
Петехиальное кровоизлияние могло быть следствием удара, но но желтушные белки глаз говорят о передозировке.
В смерти лейтенанта множество противоречий.
Позволь мне переформулировать вопрос.
Скопировать
Now all we have to do is sail across Lake LachrymoseÑúëçëèâîòî åçåðî in the middle of a hurricane.
Sailing across Lake Lachrymose in a hurricane offers a plethora of challenges.
"Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try.
Все, что нужно, это проплыть через озеро Лакримозе в разгар урагана.
Плаванье по озеру Лакримозе во время урагана изобилует проблемами.
"Изобилует" - слово, здесь означающее "слишком много, чтобы их перечислять", но я попытаюсь.
Скопировать
Sailing across Lake Lachrymose in a hurricane offers a plethora of challenges.
"Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try.
Your boat might be tossed into the Wicked Whirlpool...
Плаванье по озеру Лакримозе во время урагана изобилует проблемами.
"Изобилует" - слово, здесь означающее "слишком много, чтобы их перечислять", но я попытаюсь.
Вашу лодку может затянуть в Вероломный Водоворот...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plethora (плэсэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plethora для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэсэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение