Перевод "unintended" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unintended (анинтэндед) :
ˌʌnɪntˈɛndɪd

анинтэндед транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I'm hardly the last single girl.
No, but 40 is the last age a woman can be photographed in a wedding gown without the unintended Diane
I thought the issue was "Great Style at Every Age. "
Вряд ли я - последняя одинокая девушка.
Да, просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного подтекста.
Но рубрика называется "Отличный стиль для любого возраста".
Скопировать
Unusual of you, Mr. Neville... to profess to an ignorance of a subject which before... you would be anxious to have us believe was an essential... prerequisite to an artist's vocabulary.
Maybe I am hesitating to acknowledge an unintended allusion.
By eating the fruit of the pomegranate... Pluto kept Persephone in the Underworld.
Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше - уж вы постарались бы нас в этом уверить - составлял неотъемлемую часть лексикона художника.
Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
Плутон заставил Персефону съесть плод граната и тем самым удержал ее в царстве мертвых.
Скопировать
What will that accomplish?
It's true that our presence here has had an unintended influence on your society but it's done and there
But feelings are running very high.
И зачем?
Это правда - наше присутствие здесь оказало непреднамеренное влияние на ваше сообщество. Но оно уже свершилось. И нет пути обратить его вспять.
И сейчас все охвачены эмоциями.
Скопировать
I don't think I like you anymore!
Good-bye, my unintended.
Go to heaven.
Ты мне больше не нравишься!
Прощай, моя непреднамеренная.
Отправляйся в рай.
Скопировать
It will priapism gradually decrease.
Priapism: That is an unintended, very painful erection.
You need to not as victims.
Ваши приступьi приапизма скоро должньi прекратиться.
Приапизм характеризуется немотивированной и болезненной эрекцией!
Всё очень просто. Перестаньте рассматривать себя как жертву.
Скопировать
But that's not the whole story, is it?
She was the unintended victim of a drive-by shooting.
The 6 Bang Chicks.
Но это не вся история, не так ли?
Она была случайной жертвой стрельбы из проезжающей машины.
Банды "6 цыпочек".
Скопировать
Take your coffee and enjoy it somewhere else.
Where you're standing right now... there were thousands of unintended pregnancies terminated.
- Please leave. Leave now.
Забирайте кофе и пейте в другом месте.
Вы стоите на месте, где прервали тысячи незапланированных беременностей.
- Пожалуйста, уходите.
Скопировать
I needed to buy myself some time.
It worked like a charm, but... it had an unintended side effect.
It made me feel human again.
Я должен был выиграть себе немного времени.
Работает, как амулет, но.... имеет последствия.
Я смог почувствовать себя человеком.
Скопировать
Oh, right, so the goons would never know that.
It's a plain old matchbook to them, an unintended clue for us.
"You're quite astute for a woman."
Ах да, головорезы не могут знать об этом.
Для них это просто спичечный коробок, и непреднамеренная подсказка для нас.
"Для женщины, ты слишком проницательна"
Скопировать
I have two children, three and five, and I have to do something about it.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences
I don't see that I have an alternative.
У меня двое детей, три и пять лет, и я должен что-то сделать ради них.
Так вы полагаете, что если вернетесь достаточно далеко, эффект угасания событий перекроет все ваши непредвиденные последствия.
Я не вижу альтернативы.
Скопировать
The cure could be much worse than the disease.
Unintended consequences.
Yes, but the scientists who are coming up with these schemes are not crazy.
Лечение может быть гораздо хуже самой болезни.
Непредвиденные последствия.
Да, но ученые, выступающие с этими прожектами не сумасшедшие.
Скопировать
There's no way the ripple effect from a single missing dinosaur is making it past any of those mass extinctions.
So you're repealing the law of unintended consequences.
When you're crossing the freeway, you don't worry about getting struck by lightning.
Не может быть волнового эффекта от единственного пропавшего динозавра. Все уравновесится их массовым вымиранием.
Вы повторяете закон непредвиденных последствий.
Когда ты переходишь автостраду, ты не заботишься о возможности попасть под молнию.
Скопировать
No.
You said you had caused so much unintended damage, you felt this was your chance to make amends.
You would not have it any other way.
Нет.
Ты сказал, что причинил столько непреднамеренных разрушений, ты считал, что это твой шанс все искупить.
Иначе, ты не сделал бы это.
Скопировать
Using probabilities, I was able to reduce that number.
For instance, 38% of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
Wait a minute.
Используя вероятности, я смог сократить это количество.
Например, 38% всех вызовов к системе 911 являются результатом непреднамеренного нажатия клавиш.
Минуточку.
Скопировать
Hey, I heard that!
So, a stand in - our unfortunate and unintended victim...
Uh, sir...
Эй, я это слышал!
Итак, дублёрша - несчастная и непреднамеренная жертва...
- Сэр...
Скопировать
Three years ago, when I put the code out there to free the machine,
I had no idea what path it would take or what unintended consequences it might have.
I never intended to hurt anyone, but I accepted that someone might get hurt.
Три года назад, когда я создал код чтобы освободить машину, я понятия не имел, куда это всё приведёт.
или, какие нежелательные последствия это всё сможет создать.
Я никогда не хотел, причинить боль кому либо, но я знал, что кто то может пострадать.
Скопировать
Oh, I see!
So there's no chance of unintended acceleration.
Yeah, that's a big problem solved.
- Я понял!
Так, исчезает вероятность непреднамеренного ускорения.
Отлично, серьезная проблема решена.
Скопировать
- Robert Merton was a famous sociologist.
He developed the concept of unintended consequences.
- Can you make him stop?
- Роберт Мертон был известным социологом.
Он разработал концепцию непреднамеренных последствий.
- Можешь заставить его замолчать?
Скопировать
We drew up an ironclad legal waiver.
She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences.
Can I sit?
Мы составили юридический отказ.
Она и ее партнер подписали его, что означает, что мы не несем ответственности за какие-либо непреднамеренные последствия.
Могу я сесть?
Скопировать
You all should be asking yourselves if you're condemning him because he's from the South and this is a good way to distance yourselves from our shared heritage.
Let's talk for a second about unintended consequences.
- Sure.
Вы все должны спрашивать себя, если вы осуждаете его потому что он с Юга, а это - хороший путь дистанцироваться от нашего общего наследия.
Давай поговорим в течение секунды о последствиях.
- Конечно.
Скопировать
We just got caught up in somebody else's war, really.
Back in the day we referred to it as "unintended consequences" and then it became "negligent discharge
Always been a perilous business arming your enemy's enemy.
Мы, можно сказать, попали в чью-то чужую войну.
Раньше мы называли такое "непредвиденные последствия". Потом это превратилось в "нежелательные образования", но всем показалось, что это слишком смахивает на что-то венерическое. Так что в итоге стало называться "сопутствующим ущербом".
Это всегда было рискованным делом - вооружать врага твоего врага.
Скопировать
If the melted candles pleased his young mistress.
Maybe the fireworks had unintended benefits of frightening the heathens in the woods.
Do you think they fear fire?
Если расплавленные свечи понравились его молодой любовнице
Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу.
Думаешь, они боятся огня?
Скопировать
Yeah, I know, but you can't have hospitals after war. That's what I'm saying. 'Cause then they sound like they're the result of war.
It's the curse of the unintended narrative.
Okay, but you still want military first?
Да, знаю, но нельзя, чтобы больницы шли сразу после войны.
Таково проклятие непреднамеренного подтекста.
Ладно, но военные по-прежнему должны быть в начале речи?
Скопировать
Oh, my God.
It's not always so clear what the best way is to help somebody without unintended consequences, either
We have two stories today, including a sheriff who was trying to do right by marijuana growers.
Боже мой.
Не всегда понятно, как лучше всего помочь кому-то таким образом, чтобы это не привело к нежелательным последствиям как для тех, кому помогают, так и для тех, кто помогает
Сегодня у нас две истории. Одна из них - о шерифе, который хотел поступить правильно по отношению к садоводам, выращивающим марихуану.
Скопировать
It was inexpensive food, it tasted good and this McDonald's fast food restaurant was a huge huge success.
mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended
(mooing)
Еда была вкусная и недорогая, и забегаловки МакДональдс имели огромный успех.
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
[коровы мычат]
Скопировать
- To smack Daniel's face into the table? - My guess?
Unintended side effect of a deeper hypnotic command.
- Command to do what?
— Бить Дэниела лицом об стол?
— Я думаю, что это непреднамеренный побочный эффект более глубокой гипнотической команды.
— Команды сделать что?
Скопировать
Yes.
In any search for knowledge, there are always unintended consequences-
Victims, you might say.
Да.
В любом поиске знаний возможны последствия...
Жертвы, ты хочешь сказать.
Скопировать
The surprising progress made by our mothers...
Or the unintended consequences
Of our own actions.
удивительный прогресс проделываемый нашими матерями
Или неожиданные последствия
Наших поступков
Скопировать
What has he done? !
The law of unintended consequences.
Good old Trollope.
Что он наделал?
! Закон непреднамеренных последствий.
Ох уж этот Троллоп.
Скопировать
"one of the tylers did, in fact, display "a rather dramatic ability for mind control.
"but before we became aware of his ability, "there were some unintended consequences.
"among them, he was able to locate records "of his surrogate mother, and, unfortunately, "made a misguided attempt to reunite with her.
Одно, что Тайлер действительно сделал - показал весьма драматичную возможность контроля сознания.
Но перед тем, как мы осознали его способности, было несколько неожиданностей.
Среди них - он смог обнаружить записи о своей суррогатной матери, и. к сожалению, сделал неуправляемую попытку воссоединиться с ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unintended (анинтэндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unintended для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анинтэндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение