Перевод "take place" на русский
Произношение take place (тэйк плэйс) :
tˈeɪk plˈeɪs
тэйк плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
After my mother died, we sold it.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
И после смерти мамы пришлось всё продать.
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
Скопировать
- But why?
- Because the wedding must not take place.
That would be the end of us.
А почему?
Потому что свадьба не должна состояться.
Это был бы наш конец.
Скопировать
Angier, you had better speak to your bride.
This wedding is going to take place on schedule.
And it is going to be done right.
Анжей, поговори со своей невестой.
Эта свадьба состоится как и было назначено.
И пройдёт как задумано.
Скопировать
- To avoid a tavern fun!
Take place.
I am Martin, Smiley they call me.
- Чтоб в корчме и не было весело!
Присаживайтесь.
Я - Мартин, Хохотун моё прозвище.
Скопировать
Let there be an end to this hatred.
The marriage will take place on your return.
Dona Chimene will hold herself in readiness.
Свадьба состоится после твоего возвращения.
И пусть она положит конец это вражде.
Донна Химена будет готова к свадьбе.
Скопировать
Yes! I did it. I did it!
- Where did the crime take place?
- Rue Jarente.
Я имею полное право.
На улице Жарен. - В каком месте улицы?
- Не знаю.
Скопировать
If he'll bother to write, maybe this time, he'll bother to show up.
The reconstruction will take place at 10 tomorrow night.
That's my answer.
Он уже однажды назвал меня "мсье Мегрэ". Раз он написал, то, возможно, придет на следственный эксперимент.
Он состоится завтра в десять вечера.
Таков мой ответ.
Скопировать
I must ask you to proceed without further delay.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Скопировать
I wait and listen to it fall:
I know our experiences are not the same and take place at different...
- ...times
Я жду и слышу, как оно падает:
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
- ...время.
Скопировать
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage
The ceremony will take place as planned
Without the bride?
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Без невесты?
Скопировать
This is a web from a spider injected with the medullar brain fluid.
experiments carried out by the German researcher Peter Witt, clear and characteristic transfigurations take
Do you know, Mr. Franek, that I'm wondering these days what is it that people live for?
Эта паутина - после впрыснутого пауку медуллярной мозговой жидкостью.
Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении.
Вы знаете, г-н Франык, в последнее время, я задаюсь вопросом, для чего люди живут?
Скопировать
Substances known as neuromediators take part in the regulation of these states.
neuromediators can be result of a directed psychological effort on the part of the subject, or can also take
E.g. LSD.
В стабилизации этого состояния принимают участие субстанции называемые - нейромедиаторы.
Скорость изменений на уровне этих нейромедиаторов, может быть результатом направления психологических усилий на часть субъекта, а так же они могут наступить под влиянием фармацевтических препаратов, таких как
- ЛСД.
Скопировать
We're just a few kilometers from Chillan Prison.
.. is at this moment performing what we would call... a dress rehearsal for the execution that will take
Captain, I'd like to ask you a few questions regarding the execution.
Мы находимся в нескольких километрах от чильянской тюрьмы.
Где отряд, под командованием капитана Фуэнзалиды проводит, так сказать, генеральную репетицию казни, которая состоится завтра на рассвете.
Капитан, я хочу задать вам несколько вопросов относительно завтрашней утренней казни.
Скопировать
- That clear? - Very.
The operation will not take place in Paris.
It's up to you to choose the locale and the moment.
- Вы должны устранить его.
Операция должна пройти в Париже.
Место и время выберете сами.
Скопировать
In two days, you'll be learning how to jump with a parachute... and you'll learn quick.
This training will take place at a regular Army base.
And I just want to remind you that this operation is secret.
Через два дня вас научат прыгать с парашютом. Это быстро.
Обучение будет проходить на военной базе.
Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Скопировать
Get ready for embalming.
The ceremony will take place under the dome
Bye bye Mr. Spy.
Подготовьтесь к бальзамированию.
Церемония будет проходить под куполом.
"Пока, Мистер Улыбка.
Скопировать
Let's go.
Where will the conference take place?
At the Quito Hotel.
Вперёд.
Где будет проходить конкурс?
В отеле Кито.
Скопировать
All is well, Lucrecia?
The operation will take place in Quito.
Will our other agents have any problems?
Всё хорошо, Лукреция?
Операция состоится в Кито.
Не будет ли у других наших агентов каких-нибудь проблем?
Скопировать
Confrontations between the pro- Shogun, and the Tengu-to groups get more aggressive daily.
Attacking the British Legation cannot be allowed to take place. Not even by Mito Clansmen!
As a minister, I must go to Mito to investigate.
С тех пор, как умер их князь, Нариаки... борьба за власть... между крайними и умеренными группировками продолжает нарастать... и это беспокоит Сёгуна.
Хотя клан Мито и берет начало от семьи Сёгуна... он не может допускать там таких беспорядков.
Он посылает меня в Мито в качестве посредника. В течение часа!
Скопировать
You will accept what I say or our partnership is at an end.
The invasion will take place at dawn tomorrow.
It has been agreed.
Вы согласитесь на то, что я сказал или наше партнёрство будет закончено.
Вторжение начнётся завтра.
Было решено.
Скопировать
If fire takes place, very dangerous
Everybody is here, the fire can not take place
Have no important things too here
Если огонь имеет место, очень опасный
Каждый здесь, огонь не может иметь место
Не иметь важных вещей слишком здесь
Скопировать
And what's the plan?
The customary event of a Noh play and interlude will take place tomorrow.
Put Toyochiyo among the Noh actors and get him inside of the castle.
И каков будет план?
Завтра театр Но даёт представление, в котором будет антракт.
Помести Тоётиё среди актёров театра Но, и так он проникнет в замок.
Скопировать
Yes, sir, in our faces, sir.
Distribution is to take place immediately.
Yes, sir.
- Да, сэр, вышло.
- Распределение следует произвести немедленно.
- Да, сэр.
Скопировать
Since this will result in the destruction of the Enterprise and all matter within a 200,000-kilometre diameter, and establish a corresponding dead zone, all Federation ships will avoid this area for the next four solar years.
Explosion will take place in one minute.
Kirk, commanding Enterprise.
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Взрыв произойдет через минуту.
Кирк, командир "Энтерпрайз".
Скопировать
Besides it's three days to Makus.
And the rendezvous doesn't take place for five.
I don't like to take chances.
К тому же до Макуса еще 3 дня.
А сбор произойдет лишь через 5 дней.
Я не люблю рисковать.
Скопировать
Our invasion force is not yet complete.
The invasion must take place in 1 5 hours' time, otherwise we may have to face the combined forces of
Wait while the report will be assessed.
Силы вторжения ещё не готовы.
Вторжение должно начаться через 15 часов, иначк мы можем столкнуться с объединёнными силами всего мира.
Подождите, пока отчёт будет оцениваться.
Скопировать
You understand that.
You are not to blame that an accident could take place.
The major issue is the difficulties with how to supervise the children on the schoolyard.
Ты это понимаешь.
Тебя не обвиняют в несчастном случае, который произошел здесь.
Главная проблема состоит в том, как контролировать детей на школьном дворе.
Скопировать
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year
Does this cover international law?
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Является ли это частью международного законодательства?
Скопировать
you let me disappoint, probably you should be very melancholy but I know now that this is also your sad affair
to be after your younger brother have an accident we have to feel sad much want if failed and will take
good heavens, gram!
Ты меня подвёл, я так огорчён, но теперь я знаю, что тебе тоже жаль.
Потрясающе, Лестер. Что я могу сказать, Бенни. Ты видишь, как мы огорчаемся, когда твой брат начинает отставать.
Ни фига себе!
Скопировать
Now, will you please tell me where there's a story?
There's a story in the fact that the interview did not take place in her home... but in the office of
How's there a story in that? It's not enough!
Мы не знаем, о чём он говорил с ними.
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи? Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,..
..а не в офисе комитета.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take place (тэйк плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
