Перевод "быть на короткой ноге" на английский
Произношение быть на короткой ноге
быть на короткой ноге – 33 результата перевода
Отлично.
Здесь нам лучше быть на короткой ноге, одинаковыми.
Если бы мы были одинаковыми, меня бы здесь не было.
Perfect.
In here, it's better if we're equals.
If we were equal I wouldn't be here.
Скопировать
Небраска.
думала, вот приеду в Голливуд и стану жить в одном из таких больших домов с плавательным бассейном быть
Знаете, взрослеешь и быстро понимаешь, если у тебя есть хоть какие-то мозги, какая бы это была глупая жизнь.
Nebraska.
I thought I come to Hollywood and live in one of these house with swimming pool, and hop nod with all the glamorous types. Hmm. Door openings.
You know, you grow up and... quickly realize that if you had half a brain, what a silly life that can be.
Скопировать
Приятно слышать.
С кем нужно быть на короткой ноге, чтобы заказать хороший столик?
Святые угодники.
That's what I like to hear.
Hey, who do you have to know around here to get a good table?
Jesus Christ.
Скопировать
Отлично.
Здесь нам лучше быть на короткой ноге, одинаковыми.
Если бы мы были одинаковыми, меня бы здесь не было.
Perfect.
In here, it's better if we're equals.
If we were equal I wouldn't be here.
Скопировать
Небраска.
думала, вот приеду в Голливуд и стану жить в одном из таких больших домов с плавательным бассейном быть
Знаете, взрослеешь и быстро понимаешь, если у тебя есть хоть какие-то мозги, какая бы это была глупая жизнь.
Nebraska.
I thought I come to Hollywood and live in one of these house with swimming pool, and hop nod with all the glamorous types. Hmm. Door openings.
You know, you grow up and... quickly realize that if you had half a brain, what a silly life that can be.
Скопировать
Приятно слышать.
С кем нужно быть на короткой ноге, чтобы заказать хороший столик?
Святые угодники.
That's what I like to hear.
Hey, who do you have to know around here to get a good table?
Jesus Christ.
Скопировать
Отъезд в Сарсель завтра? - Нет, завтра большой лагерный праздник.
Отъезд послезавтра, так что ты должна быть на ногах.
Мы увидимся в Сарселе?
~ Tomorrow we'll go back to Sarcelles?
Tomorrow is the holiday camp festival. The day after tomorrow. You should get up right away.
I'll see you in Sarcelles?
Скопировать
Она идёт практически босиком
Ногти на её ногах, должно быть, переменились в цвете.
Я привыкла работать в борделе в Хокурику, на берегу.
Virtually she's walking in bare feet.
Her toe nails must have changed color.
I used to work at the brothel in Hokuriku, by the shore
Скопировать
Правда?
Может, если бы ты сконцентрировалась, к примеру, на той лошадиной ноге, это бы помогло тебе сидеть спокойно
Теперь-то я вижу, чем ты отличаешься... от своей матери.
Really?
Maybe if you could concentrate on... on that horse's leg, for instance. Might help you to keep still.
Oh, but I see how you're different... from your mother.
Скопировать
И все они заботятся о тебе.
Не хочу быть привязанным к коляске или всё время поддерживать равновесие на 2 длинных ногах.
И прятаться не хочу.
And they all care for you.
I don't wanna be stuck in a wheelchair, or trying to keep my balance on 2 long legs.
I don't wanna hide either.
Скопировать
Но его стратегия очевидна.
В конце он хочет быть последним кто может стоять на ногах.
Как Пре сказал ранее:
But his strategy's obvious.
He wants to be the last man on his feet at the end.
Pre has said before:
Скопировать
Хочешь пойти? Может быть.
Тебе нельзя быть на ногах целый час.
Шеф, вы не могли бы оставить нас на минутку?
Do you want to go?
Well, maybe. You can't go standing around for an hour.
Chief, would you mind leaving us alone for a minute?
Скопировать
Сара! Смотри, это должно быть вход в Тёмные Земли. Держись, Соник! Держись, Соник.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли...
Древние Руины?
Sarah! That must be the entrance to the Land of Darkness! We're getting some bad turbulence here, so hang on, Sonic! All right, here we go! Hang on, Sonic!
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Ancient ruins?
Скопировать
- Пока не вижу.
Может быть, спрятаны между пальцами ног или на бёдрах.
- У нас был вызов на похожий случай, на прошлой неделе.
BP 90 over 60.
That's as good as we're gonna get. Let's get her out of here.
What is this, open season?
Скопировать
Я имею ввиду, это отличная мифология, в лучшем случае,Сидни... аллегория.
Брюс - Есть ли в вашем коротком списке воров ... Кто хромает на левую ногу?
Омар Мустаффа.
I mean, it's clever mythology at best, sydney... allegory.
Bruce - is there anyone on your short list of thieves... that walks with a limp favouring his left foot?
H e was wounded in the six day war against the israeli's... while running away.
Скопировать
Если бы ты был более организованным, может и стал бы врачом.
Если бы ты была на пять инчей выше, блондинка, с длинными ногами, то была бы уже женой врача.
- Нет.
If you were organised, maybe you could have been a doctor.
If you were five inches taller, blonde, with long legs, you could have been a doctor's wife by now.
- No.
Скопировать
В субботу вечером она танцевала.
Она не очень хорошо держится на ногах, и я боялась, что она упадет, поэтому сказала: "Дороти, может быть
Она ответила: "О, отвали, Изабелл".
Saturday night she was dancing.
She's not very good on her feet and I was afraid she'd fall, so I said, "Dorothy, would you like to sit down now?"
She said, "Oh, piss off, Isabel".
Скопировать
- Ты трусишка.
- Мне надо быть на ногах в 6:00
- Трусишка, трусишка.
- You're chicken.
- I gotta be up at 6:00 in the morning.
- You're chicken, chicken.
Скопировать
По-моему, он готовит битву.
Черт побери эту ногу! Я должен быть там, на глазах у Уэлсли.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
If you ask me, he's planning a battle.
Damn this leg should be down there catching Wellesley's eye
I'll never get my promotion confirmed lying in bed.
Скопировать
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
А может быть мы даём возможность тем, кто сюда приходит... ненадолго отвлечься... на короткое время..
Наш театр - ... это маленький островок... спокойствия, порядка, заботы... и любви.
The outside world is bigger, and occasionally this little world succeeds in reflecting the bigger one. Helping us to understand it a little bit better.
Or perhaps we give the people who come here the opportunity to forget it for a while for a brief second or two. A few brief seconds where they can forget the harsh world out there.
Our theatre is a little a small space filled with orderliness, conscientiousness and love.
Скопировать
Я не хочу это обсуждать в 1000-й раз за неделю!
Ты не должна быть весь день на ногах.
Ты должна поберечь сосуды.
lm so anxious to discuss this topic for the 900th time this week.
You shouldnt be on your feet all day.
Be kind to your circulatory system.
Скопировать
И конец! Да, у нас не было шансов.
Нас, должно быть, разнесло на куски — руки, ноги — все разлетелось!
Может быть, дамы и господа желают что-нибудь выпить?
Yeah, we didn't stand a chance.
We were blown to bits - arms and legs everywhere!
Splat! Would you care to order drinks?
Скопировать
- Вот как?
Вы уже на короткой ноге с Долби?
Да, сэр.
Mm.
- Settled down with Dalby, have you?
- Yes, sir.
Скопировать
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10:45 мне надо быть уже на ногах.
Они слишком скрупулезны, когда дело касается часов для посещений.
Nothing, except I never remember when it's coming up.
Wednesdays I generally just don't go to beda t all, because I have to be up to catch the 10:45.
And they're so particular about visiting hours.
Скопировать
Двуличный сноб!
Может быть, он сноб, но он крепко стоит на ногах.
А у тебя голова в облаках.
A two-timing snob!
He may be a snob, but he's got his feet on the ground.
Your head's in the clouds.
Скопировать
Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения?
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Нет, мсье.
Isn't it about time that you realized the unfairness of your position?
Your being my servant... wouldn't you like to stand on an equal footing with me?
No, sir.
Скопировать
Смерть настигла ее молодой.
Некоторые ее любовники считали, что гроб ее должен быть коротким, другие предлагали свободное пространство
Представляете, тело во всем его великолепии увядает, и остается скелет с железными ногами,
She died young.
Some of her lovers thought, she might liked to be buried in a short coffin. Others thought that the empty space should be filled with flowers. In the end, of course, her family turned up and they had the corpse fitted with artificial legs.
Imagine that! The body, in all its delicious detail, fading away, leaving a skeleton with iron legs.
Скопировать
Будем делать это по-очереди.
Держи ноги на досках и смотри на берег, может быть увидишь там свет, а я пока...
Оно сожрало Дика...
We'll take turns.
Keep your feet... on the boards. And watch the shore for lights...
- or anything that might... - It ate Deke.
Скопировать
- Супермаркет ?
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
- На панели тормоза
- Supermarket.
- Take your foot off the gas. Apply it to the brake. It's the thing next to the gas.
The brake pedal.
Скопировать
Вам нужно запомнить одну вещь:
чтобы быть богатым отцом, синьор Тревис, вы должны всегда смотреть на небо, и никогда - себе под ноги
Вот так...
One thing you must remember.
To be a rich father, señor Travis... you must look to the sky and never at the ground, eh?
Mire.
Скопировать
"Фрэнк, с этого момента меня уже было не удержать!
неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним на
Привет, Барсэр.
'Frank, you couldn't keep me down after that.
'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.'
Hello, Bursar.
Скопировать
Не двигайся!
Здоровяк на коротких ногах, в ушах серьги, а одет в красное..
Ты и есть Ваш паникер!
Do not move!
Giant dressed in red, short legs and earring.
You are Vash the Stampede!
Скопировать
Знаю, нам обоим нелегко так часто быть дома вместе.
Полагаю в этот короткий промежуточный период нам стоит быть особо осторожными и не давить друг другу
Ладно, постараюсь.
I know, it's not easy us both being home so much.
Well, I suppose that during this little in-between-jobs period, we should just try to be extra careful to not get on each other's nerves.
All right, I'll do that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быть на короткой ноге?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть на короткой ноге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
