Перевод "подковать" на английский

Русский
English
0 / 30
подковатьground shoe give grounding
Произношение подковать

подковать – 30 результатов перевода

Позвольте представить профессора Лаурану.
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Парень может пригодится, правда, Паолюша?
Allow me to introduce Professor Laurana.
Politically speaking, he's a little distant from us... but he's an intelligent man. Culturally prepared.
He's someone who should be helped.
Скопировать
Это старая философия. Элиминация трагедии - французское открытие.
Не знал, что ты так подкована. Неужели?
Я люблю иногда почитать.
It's an old philosophy now, the destruction of tragedy is a French invention.
- I didn't realise you were so prepared.
- Really? I do like to read, sometimes.
Скопировать
- Их лошади в неплохом состоянии.
- Одну нужно подковать, но в остальном...
- Значит он понимает в хозяйствовании.
-And their horses are in good shape.
One needed a shoe, but otherwise...
So he understands husbandry. I should hope so.
Скопировать
Куда ты?
Пойду узнаю, смогут ли они подковать старика Джаспера.
Давай уедем, Чарли. Пожалуйста.
Where are you going?
Wanna see if there is a chance of getting old Jasper shod.
Let's leave, Charlie, please.
Скопировать
Нет, нет, уверяю, я знаю, что на них происходит.
Да, я очень подкован в этом вопросе.
Нет, правда, я обещаю тебе ночь такого дикого распутства что только память о ней будет согревать тебя в старости.
No, no, I assure you I know what goes on at one.
Yes, I'm quite, quite qualified.
No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery that the mere memory will delight you in your old age.
Скопировать
Будь начеку.
Он подкован в законах лучше, чем окружной прокурор.
Ты поговоришь с ним?
Watch yourself.
He knows more law than the Procurator Fiscal.
Will you have a word with him?
Скопировать
Лошадь у меня расковалась.
Ну так вели подковать. ******* *** *****.
Степан подковал, да плохо.
Horse I unchained .
So were shod . *************** .
Stepan shod , so bad.
Скопировать
Ну так вели подковать. ******* *** *****.
Степан подковал, да плохо.
Видно, пьян был.
So were shod . *************** .
Stepan shod , so bad.
Seen , was drunk .
Скопировать
Лошади должны быть очень удачливы.
Подковы приносят удачу, а лошади подкованы четырехкратной удачей.
Они, наверное, самые удачливые звери в мире!
And it's also lucky, horseshoes are lucky!
And horses have four bits of lucky nailed to their feet.
They should be the luckiest animals in the world!
Скопировать
Сам Лев Евгеньевич, бывший её, вот спроси хоть Костика это выдающийся феномен.
Подкован, надо сказать, исключительно. На всех языках, как птица поет.
Но вот по той же причине нет равновесия в голове.
Her ex, Lev Evghenievich, is a phenomenal person! He is a very learned guy, you know.
He speaks languages as a birdie would sing its songs.
But for the same reason he has lack of balance in his head.
Скопировать
МАМА, ПРОШУ ТЕБЯ
Я ТЕХНИЧЕСКИ ДОСТАТОЧНО ПОДКОВАН, ЧТОБЫ СЛЫШАТЬ ТАКИЕ ВЕЩИ
ЧТО МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ
Please, mom.
I'm a hard science kind of a guy and refuse to listen to stuff like this.
What are we going to do?
Скопировать
Конечно.
Я не знаю, откуда взялся этот тип, но очевидно, что он хорошо подкован в науке.
Вспомните, сколько всего он знал о заводе.
Of course.
Now I don't know where this fellow comes from, but he's obviously got considerable scientific knowledge.
Look at the way he knew all about this plant.
Скопировать
А сейчас, внимание! Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель "от Лонни Джонсона".
Тем, кто не шибко подкован технически, я просто скажу, что четырехлопастный нагнетатель является новым
Он обещает увеличить стандартную мощность двигателя FastCo, которая составляет 2 000 лошадиных сил, на 16%.
Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower.
For those of you who aren't mechanically inclined, I'll just say for now that the quadra-vane blower is a brand-new concept in supercharging... brought to you by the good people at FastCo.
And it is reputed to increase the power of the FastCo power plant... by 16% over its normal 2,000 horsepower.
Скопировать
Зачем заботы?
# Настоящий чувак на танцполе # отплясывает в подкованных туфлях
# Умело выделывается, зная, что показывает.
Why should I care?
# He-man drag, in a glittering ballroom # Greyly outrageous, in my high heeled shoes
# Tightly undone, know what they're showing
Скопировать
Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе.
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован
Я поеду в горы с этой испорченной девицей и скажу: я не хочу такой дочери.
I'll ask Father Erik's forgiveness for not attending early Mass
I'll tell him that all of you are ill and no one woke me the candles were not ready and Tawny was not shod
I'll ride to the mountains with this wicked maid and say I don't want such a daughter
Скопировать
-Тебе давно пора вернуться.
-Лошадь подковал?
-Да, мэм, она подкована.
- High time you got back.
- Did you get the horse shod?
- Yes'm, he's shod.
Скопировать
-Лошадь подковал?
-Да, мэм, она подкована.
Лошадь можно обуть, а человека нельзя.
- Did you get the horse shod?
- Yes'm, he's shod.
Fine thing, horses get shoes and humans can't.
Скопировать
Друг всего мира говорит тебе: "Берегись!".
Никогда больше не сяду ночью на подкованную лошадь.
Она спотыкается обо всё, что лежит на дороге.
Friend of all the world will give you a warning.
Never again will I use a shod horse for night work.
They pick up every nail and rock in the road.
Скопировать
Только Джон может довести кого-то до сумасшествия.
И электромагнитный поддался, как подкова на наковальне.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Only John can drive somebody that crazy.
Hans, heat up that miracle because we just broke through on number six... .. and the electromagnetic came down like an anvil.
Have a look at what our friends outside are doing and I'll be right up.
Скопировать
Похоже на ботинки, а не на туфли.
Подкованные такие. И очень грязные.
Понятно.
Well, they were boots, rather than shoes.
Like hobnail boots, and they're very worn and dirty.
I see.
Скопировать
Не более одного дня назад.
Они были не подкованы.
Это ваша страна, миссис Стоунер.
Maybe not more than a day or so.
Mostly barefoot.
This is your country.
Скопировать
Вот девочка, коей я так очарован... Она ж предпочла, к сожаленью, другого...
Ведь он в политическом смысле подкован... А я?
Чем я хуже? .. Я требую слова!
Now it appears that she likes another guy
It must be because he's political and stuff
I bet I could be political, too
Скопировать
Росс, теперь искусство - мой конёк.
Ты меня подковал.
Рад, что смог помочь.
Hey, Ross. That art stuff worked.
You hooked me up.
Glad I could help, man.
Скопировать
Для вас.
Самое дорогое - подкова на счастье.
- Спасибо.
This is for you.
The most expensive lucky horseshoe in the shop.
- Thank you.
Скопировать
Сегодня я молюсь о твоей покойной жене и мертворожденном ребенке.
Нам надо подковать всех этих лошадей.
И поесть.
Your dead wife and stillborn child are today the subject of my prayers.
We need all these horses shod.
We need food.
Скопировать
Но он вроде бы с катушек не слетел.
Дело в том, что он, похоже, в этом больше подкован, чем я.
Думаю, для меня лучше всего будет просто наблюдать за ним и позволить вести дело.
He seems to have his wits about him.
The truth is is he's probably more equipped than me.
I think the best thing would be for me to supervise and let him first chair.
Скопировать
Да, и я вижу это каждый раз, когда ни посмотрю на тебя.
Проклятые хреновины, блоху легче подковать!
Ладно тебе.
Yeah, I can see that every time I look at you.
Bloody things, it's like trying to shag a mouse!
Come here.
Скопировать
По правилам я должен предоставить Помпею новую жену. Но меня слишком долго не было, чтобы знать, кто из женщин нашей семьи подойдет.
Я бы попросил Кальпурнию, но она, хоть и хорошая жена, не подкована в таких делах.
Окажи мне услугу и выбери девушку, которая, по-твоему, наиболее угодит, и предложи ее ему от моего имени".
Policy dictates I give a new wife to Pompey, but I have been gone too long to know who among the females of our family would be suitable.
I would ask Calpurnia, but though an excellent wife, she has no eye for this kind of business.
Do me the favor of selecting whichever girl you think most likely to please and offer her to him in my name."
Скопировать
После этого разговора прояснились некоторые моменты.
этот человек подкован в медицине.
у кого не было алиби в момент убийства. он взял органы с собой. или даже чёрной магией.
Young Master... if not for that month.
What month?
my family killed and being treated as less than a barn animal. but I returned here in order to bestow the same humiliation upon those who tortured me.
Скопировать
Оружие, наркотики и безумный психиатр.
Неудивительно, что вы так подкованы в вопросах самоконтроля.
У вас комплекс Бога.
Drugs, guns, and a crazy psychiatrist.
No wonder you're so well versed in control issues.
You got quite the God complex.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение