Перевод "Декларация" на английский

Русский
English
0 / 30
Декларацияdeclaration
Произношение Декларация

Декларация – 30 результатов перевода

"Отдайте мне ваших страдальцев, ваших голодных, и я освобожу их."
В Декларации независимости записано:
"Все люди созданы равными и обеспеченны неотъемлимыми правами.
"Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to be free. "
In the Declaration of Independence it is written,
"All men are created equal and endowed with certain inalienable rights. "
Скопировать
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
можете лезть из кожи вон, вам никогда не стереть слов из декларации незовисимости.
вам никогда не отбить слов с основания статуи свободы.
And Mrs. Bryant,
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration of Independence!
No matter how hard you try, you can never chip those words from the base of the Statue of Liberty!
Скопировать
А ты получишь приглашение в суд из прокуратуры штата... и вслед за ним повестки в суд по каждому счету в банке... на твое долбаное имя.
И посмотрим, все ли поступления наличных отражены в налоговой декларации.
Я слышу это от него... и могу понять, он обезумел.
You get a target letter from the state's attorney's office... followed by subpoenas for every bank account... in your fucking name.
And let's see if all those cash deposits match the reported income.
I'm hearing this from him... and I understand that he's distraught. I understand that.
Скопировать
В Северной Ирландии там протестанты и католики, вот что происходит. ИРА говорит:
"если вы поставите свою подпись на декларации, мы сразу уберем руку от оружия, просто если вы подпишетесь
"Мы подпишем этот документ, если вы уберете свои руки от оружия.
In Northern lreland, Protestants and Catholics were going - the Ira -
"lf you just sign your name on the declaration, "we will be taking our hands off the guns right now, "if you just put your signature there."
"We will sign this paper if you will take your hands away from the guns.
Скопировать
Претензии на авторитет, рвение к правде.
К слову о правде у меня есть несколько вопросов о вашей последней налоговой декларации.
Не хочу вас прерывать, но пришло время новостного блока.
The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:
Speaking of truth, I have a few questions about your last tax return.
I hate to interrupt, panel, but it's time for our regular news break.
Скопировать
Что это?
Декларация принципов.
Что?
What's that?
Declaration of Principles. - What?
What is it?
Скопировать
Будь это микроб, растение или человек.
Мы судим человечество, основываясь на этой декларации.
Судить человечество!
Be it a microbe, a plant, or human.
Therefore, we judge humans based upon this declaration.
Judge the humans!
Скопировать
По какому случаю?
Вторая годовщина провозглашения декларации независимости.
Пригласите всех патриотов, и наиболее уважаемые семьи роялистов в Филадельфии.
What's the occasion?
Second anniversary of the Declaration of Independence.
I invite all the usual patriots as well Lojalistièke most prominent Philadelphia family.
Скопировать
И герой - Марк Антоний!
Я прошу Сенат о единодушной декларации, передающей полную власть Триумвирату.
Отцьi-сенаторьi, наконец в Риме воцарился настоящий мир. И его честь бьiла восстановлена.
The hero of Philippi, Mark Anthony!
I ask... for a unanimous declaration from the Senate granting complete authority to the Triumvirate!
Conscript fathers... at last Rome has true peace and its honor has been restored.
Скопировать
Наш абсолютный контроль над этими ресурсами это контроль над пульсом Индии.
И это основа этой декларации независимости?
В день, когда он отправится в путь все должны поднять флаг "свободной Индии"
Our absolute control of it is a control on the pulse of India.
And that's the basis of this declaration of independence?
The day he sets off everyone is supposed to raise the flag of "Free India."
Скопировать
Только для этого?
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше.
Это для Мари, я говорил тебе.
And she would do only that?
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall.
It was for Marie I said that!
Скопировать
И тогда не будет никаких проблем.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
I shall have one security guard.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Скопировать
Ученик - Рафаэль. Менеджер - Никколо Макиавелли.
Декларация независимости и Конституция США.
"Когда в ходе человеческой истории"... Адамс, Франклин, Джефферсон, Вашингтон, Гамильтон и Мэдисон.
Philadelphia, USA, 1776 - 1787.
Declaration of Independence and the Constitution.
Adams, Franklin, Jefferson, Washington, Hamilton and Madison.
Скопировать
- Отлично.
- Заполнил налоговую декларацию.
- Понятно. - Это ведь тоже важное дело.
- That's nice.
- I did my tax return.
- Yes, that's important.
Скопировать
- Какие?
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
-What has?
Reading the Declaration got postponed. No one cleared the fife and drum corps.
And a group of immigrants taking the citizenship oath had to cancel.
Скопировать
Через 50 лет - день в день.
50 лет с момента подписания Декларации о независимости.
4 июля.
Fifty years to the day.
Fifty years since the signing of the Declaration.
July 4th.
Скопировать
Контейнер на на борту "Адриатики", которое приходит в Патапско послезавтра.
Поддельная декларация, из Ле Хавр.
У вас длинные руки.
A can on the Adriatica which docks the day after tomorrow at Patapsco.
Fake manifest out of Le Havre.
You people got reach.
Скопировать
-Я его не терял.
Тут в декларации он помечен как хот-бокс.
Где он, Зиг?
- It ain't lost.
It's right here on the manifest as a hot box.
Where is it, Zig?
Скопировать
-Профсоюз 1514.
Они отслеживают весь процесс погрузки и разгрузки... сверяют декларации, ведут учет груза по биркам.
Ничто не приходит и не выходит без маркировки.
- Local 1514.
They monitor all the loading and offloading... they match the manifests, they tally the cargo.
Nothing goes in or out without them putting it down somewhere.
Скопировать
А как же родные?
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы
В надежде выявить отправителя незаконных контейнеров.
How about family?
All right, to bring you up to speed, we've got agents in Le Havre... shagging leads from the manifest of the Talco ship due here in a few days.
To see if we can't pinpoint the origin for the illegal containers.
Скопировать
Таможня Бельгии.
У Вас есть предметы , подлежащие декларации?
В полдень без всяких препятствий, Элиас со своим чемоданом выходит из поезда в Антверпене.
Belgian customs.
Anything to declare?
Elias safely arrives in Antwerp with his trick suitcase. He moves fast.
Скопировать
Если вы дадите мне номер вашего телефона, я смогу всё обдумать.
1776. ...год Декларации Независимости.
Да, очень легко запомнить.
If you'll give me your number that would give me a chance to think it over.
1776. ...the Declaration of Independence.
Yes, so easy to remember.
Скопировать
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи...
Эти счета изучаются, и мы волнуемся
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments...
It's these accounts scrutinization that we're worried about
Скопировать
Я пытался соблазнить её, но она не дала мне.
У тебя есть налоговая декларация?
Ты знаешь, что должен заплатить налоги.
I tried her, but she wouldn't.
Do you have the tax form?
You have to pay taxes, you know.
Скопировать
Что с тобой?
Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете
Иногда обстоятельства бывают выше нас.
What is it?
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning".
Sometimes the circumstances are above us.
Скопировать
Приношу свои извинения.
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая.
Да-да. Я все это знаю.
My apologies.
There has been some confusion with your manifest interface in our inventory system that...
Yes, yes. I know all of that.
Скопировать
Кто-то может узнать правду.
Как говорит об этом Декларация независимости.
В случае, если старое не действует.
We better.
Or we might just as well build ourselves another government like the Declaration of Independence says to, when the old one don't work.
Just a bit farther out West.
Скопировать
Никто ко мне не приходит.
Лишь декларация независимости, Луизианская покупка, кухонный--
- Я пойду.
- No one ever comes to see me. I don't blame them.
I never did anything important-- just the Declaration of Independence... the Louisiana Purchase, the dumbwaiter--
Maybe I should be going.
Скопировать
Конечно, мы не можем позволить... политически подозрительному человеку... оперировать на мозге.
У нас тут есть и другая декларация.
Советовал бы Вам подписать.
Of course, we can't allow... a politically suspicious man... to operate on brains.
We have here another declaration.
I would advise you to sign.
Скопировать
Рубенштейн занимается ежеквартальными счетами предприятий,..
...а Альберту надо подавать налоговую декларацию.
Мистер Росс, я закончила всё, что у меня накопилось,.. ...пока я была в декрете. А что касается Рубинштейна, то я сделала за него 2 счёта.
Rubenstein's doing the quarterlies.
Now Albert's returns are due. So what's with you?
I traded Rubenstein two accounts for the Chubby Charles account.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Декларация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Декларация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение