Перевод "declaration" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение declaration (дэклэрэйшен) :
dˌɛkləɹˈeɪʃən

дэклэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances
Yes,well,he looks at most young women that way.
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Скопировать
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
An eye for an eye?
Once you make such a declaration there's no going back.
There's nothing to go back to.
Око за око?
После такого выступления, возврата уже нет.
Мне не к кому возвращаться.
Скопировать
"Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to be free. "
In the Declaration of Independence it is written,
"All men are created equal and endowed with certain inalienable rights. "
"Отдайте мне ваших страдальцев, ваших голодных, и я освобожу их."
В Декларации независимости записано:
"Все люди созданы равными и обеспеченны неотъемлимыми правами.
Скопировать
Okay.
Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment
Deandra, do you take this man to be your lawfully wedded husband?
- Ладно.
Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной.
Диандра, берёшь ли ты этого мужчину в свои законные мужья?
Скопировать
Well, here again, she was blaming him for the bump on her head.
It was not a declaration against her interest, but just more of the same.
The court cannot be satisfied as to its reliability.
Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
Это не было не в её интересах, скорее, обычное дело.
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
Скопировать
- No, I...
- Let you put this declaration of my love into the consideration.
- 'Tis come to this then, is it?
- Нет, нет, я...
Сделайте для меня одно, подумайте о моём признании в любви. Это всё, о чём я прошу.
Всё-таки до этого дошло, да?
Скопировать
And Mrs. Bryant,
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration
No matter how hard you try, you can never chip those words from the base of the Statue of Liberty!
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
можете лезть из кожи вон, вам никогда не стереть слов из декларации незовисимости.
вам никогда не отбить слов с основания статуи свободы.
Скопировать
You can drag my body around after I die, not before!
Here's a written declaration.
We'll see to the details later.
Можешь перевезти мое тело, куда хочешь, но только после моей смерти.
Вот письменное заявление.
Детали обсудим позже.
Скопировать
People think, 'Those poor people who lived under communist rule, they don't know that surrealism is no longer fashionable.'
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it,
especially with young people, they start getting interested because they understand there's more to it than Salvador Dalí's paintings.
Люди думают: "Эти бедняги, которые жили при коммунизме, они и не знают, что сюрреализм уже не в моде".
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения,
особенно с молодыми, в них просыпается интерес, потому что они понимают, что это несколько шире, чем картины Сальвадора Дали.
Скопировать
In Northern lreland, Protestants and Catholics were going - the Ira -
"lf you just sign your name on the declaration, "we will be taking our hands off the guns right now,
"We will sign this paper if you will take your hands away from the guns.
В Северной Ирландии там протестанты и католики, вот что происходит. ИРА говорит:
"если вы поставите свою подпись на декларации, мы сразу уберем руку от оружия, просто если вы подпишетесь вот тут."
"Мы подпишем этот документ, если вы уберете свои руки от оружия.
Скопировать
Yes, my lord.
We will deliver the formal declaration when the Guild ambassador arrives... to present his credentials
Then... if there's nothing more...
Да, господин мой.
Мы сделаем официальное заявление, когда посол Гильдии прибудет на вручение вверительных грамот.
Если других вопросов нет...
Скопировать
What's that?
Declaration of Principles. - What?
What is it?
Что это?
Декларация принципов.
Что?
Скопировать
And this? - What is it?
- Your declaration of war.
Peace is declared!
Что мне делать с этим?
Что это? Ваше объявление войны.
Объявляется мир.
Скопировать
Mrs. Tura, it's war!
"Without any declaration of war...
"German troops crossed our border at several points this evening."
- Пани Тура, война!
"Сегодня вечером немецкие войска..."
"...без объявления войны вторглись в Польшу".
Скопировать
Be it a microbe, a plant, or human.
Therefore, we judge humans based upon this declaration.
Judge the humans!
Будь это микроб, растение или человек.
Мы судим человечество, основываясь на этой декларации.
Судить человечество!
Скопировать
What's the occasion?
Second anniversary of the Declaration of Independence.
I invite all the usual patriots as well Lojalistièke most prominent Philadelphia family.
По какому случаю?
Вторая годовщина провозглашения декларации независимости.
Пригласите всех патриотов, и наиболее уважаемые семьи роялистов в Филадельфии.
Скопировать
The hero of Philippi, Mark Anthony!
I ask... for a unanimous declaration from the Senate granting complete authority to the Triumvirate!
Conscript fathers... at last Rome has true peace and its honor has been restored.
И герой - Марк Антоний!
Я прошу Сенат о единодушной декларации, передающей полную власть Триумвирату.
Отцьi-сенаторьi, наконец в Риме воцарился настоящий мир. И его честь бьiла восстановлена.
Скопировать
Lepidus denies us our grain!
It is a declaration of war!
But I, as a Triumvir, will defeat him as I defeated Caesar's murderers!
Лепид отказьiвает нам в зерне.
Ето объявление войньi.
Но я как триумвир смогу победить его, как победил убийц Цезаря.
Скопировать
It was good...
I made a real declaration of love.
You get asthma?
Черт, это здорово, когда кто-то... когда кто-то тебе всё это говорит!
Это было настоящее признание в любви.
У тебя астма?
Скопировать
Will you put up with that? Silence, gentlemen! Hear this!
Protazy Brzechalski, former General of the Court, and Apparitor, hereby make... my formal report and declaration
On behalf of Judge Soplica, the plaintiff, as to an incursion, aforced entry of this castle, his legal property, proof of which is that he's eating here!
Да разве вы ещё не запятнали чести тем, что с Соплицами за стол уселись вместе?
Рубаку, ключника, Гервазия пред вами поносят дерзкими обидными словами! И не ответит пан обидчикам достойно? Спокойно!
Панове, слушайте! Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье.
Скопировать
You can do other things in a hotel room.
A declaration of love. It was the first time a woman had told me all that...
It was good...
Мы можем заняться чем-нибудь другим в номере.
Это был первый раз, когда женщина... говорила мне всё это...
Черт, это здорово, когда кто-то... когда кто-то тебе всё это говорит!
Скопировать
Our absolute control of it is a control on the pulse of India.
And that's the basis of this declaration of independence?
The day he sets off everyone is supposed to raise the flag of "Free India."
Наш абсолютный контроль над этими ресурсами это контроль над пульсом Индии.
И это основа этой декларации независимости?
В день, когда он отправится в путь все должны поднять флаг "свободной Индии"
Скопировать
And she would do only that?
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall.
It was for Marie I said that!
Только для этого?
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше.
Это для Мари, я говорил тебе.
Скопировать
I shall have one security guard.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
И тогда не будет никаких проблем.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Скопировать
Philadelphia, USA, 1776 - 1787.
Declaration of Independence and the Constitution.
Adams, Franklin, Jefferson, Washington, Hamilton and Madison.
Ученик - Рафаэль. Менеджер - Никколо Макиавелли.
Филадельфия, 1 787. Декларация независимости и Конституция США.
"Когда в ходе человеческой истории"... Адамс, Франклин, Джефферсон, Вашингтон, Гамильтон и Мэдисон.
Скопировать
-What has?
Reading the Declaration got postponed. No one cleared the fife and drum corps.
And a group of immigrants taking the citizenship oath had to cancel.
- Какие?
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
Скопировать
Fifty years to the day.
Fifty years since the signing of the Declaration.
July 4th.
Через 50 лет - день в день.
50 лет с момента подписания Декларации о независимости.
4 июля.
Скопировать
Hilarious.
So, what's your confession-admission-declaration?
Actually, um... I forgot about our dinner.
Очень забавно.
Ну так в чем же заключается твое признание-заявление?
Ну, понимаешь... Я забыл о нашем с тобой ужине. - Ну, ладно.
Скопировать
Zoey Bartlet is missing and there's a dead agent at the scene.
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer
- Get off!
Зоуи Бартлет пропала, а на месте найден мёртвый агент.
В соответствии с 3-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия...
- Отвали!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов declaration (дэклэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declaration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэклэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение