Перевод "признание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение признание

признание – 30 результатов перевода

Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Go!
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Скопировать
- Здравствуйте.
Поздравляем с вашим признанием. [кор., яп.]
Спасибо.
- Hello.
Congratulations on your acceptance.
Thank you.
Скопировать
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
Скопировать
Тебе не у меня нужно просить прощения.
Свяжись с ним, он выслушает твое признание, и даст вам с Келли совет.
- Уже слишком поздно.
Well,don't be sorry to me.Be sorry to father mike.
You call him,he'll hear your confession and he'll get you and callie into counseling.
It's too late for that.
Скопировать
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
Скопировать
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
So it must be sworn by oath after all.
Скопировать
Он признался.
Признание это не то, что сказано.
Его видишь в их глазах.
The confession.
It's not what's said.
It's a moment in their eyes.
Скопировать
ѕодожди.
я только что, почти сказал Ђя же тебе говорилї, но ты... ты мен€ полностью обезоружил простым признанием
"преждающий удар, ну конечно.
Wait.
I was just about to say I told you so, but you... you completely disarmed me with a simple admission of your error.
A preemptive strike, of course.
Скопировать
Я держу палец на кнопке.
Нет признания - сестре конец.
Предупредишь его - сестре конец.
My finger is on the detonator.
No confession, your cousin dies.
Try to warn them, your cousin dies.
Скопировать
Мне очень жаль.
Это признание?
Да.
I'm sorry.
Is that an admission?
Yes.
Скопировать
Может быть ему так не показалось...
Нет, я не выбивал из него признания!
Наконец-то вы выслушаете меня.
Maybe he didn't think so.
I did NOT force a confession!
At least you listen to me.
Скопировать
Это полнейший абсурд.
Дело Умебаяши началось с его признания.
Но без сопутствующих улик.
It was the most absurd thing.
Umebayashi's case began with his own confession.
But there's no supporting evidence.
Скопировать
Дэвид, нам нужен кто-то из наших в Совете.
Харви, ты не можешь требовать мгновенного признания.
Почему нет?
David, we need one of our own in office.
Harvey, you can't demand acceptance overnight.
Why not?
Скопировать
Мне не нужна поддержка вашего журнала.
Мне не нужно ничье признание.
У меня нет времени.
I don't need your magazine's endorsement.
And I'm not asking for anyone's acceptance.
I don't have time.
Скопировать
И от этого не уйти.
Это текст признания.
Если хотите, мы можем разъяснить вам его.
There's no avoiding it.
This is the plea agreement.
We can walk you through it if you'd like.
Скопировать
Специальный приз 50-го кинофестиваля получает
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
The special award for the 50th festival goes to
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
Скопировать
или он умрет.
Ты действительно сможешь предотвратить массовые убийства и добиться признания их вины?
что в результате эти люди погибнут!
Has to write another name within thirteen days or die...
Light Yagami and Misa Amane are alive... Thirteen days... This is the only... even if we do catch the person who was writing in the notebook...
of course! He wrote countless names knowing that people would die.
Скопировать
И теперь терять нечего, а?
Чистосердечное признание.
Через искупление приходит и освобождение.
Nothing left to lose now, eh ?
Signed confession.
Through atonement comes redemption.
Скопировать
Ты показала большой лидерский потенциал, когда ходила по углям.
Даже если потом ты выступила с смущающим личным признанием.
Спасибо.
You showed great leadership potential at the coal walk.
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Thank you.
Скопировать
- Нет, нет, я...
Сделайте для меня одно, подумайте о моём признании в любви. Это всё, о чём я прошу.
Всё-таки до этого дошло, да?
- No, I...
- Let you put this declaration of my love into the consideration.
- 'Tis come to this then, is it?
Скопировать
А что там с поджигателем?
Он затягивает с признанием.
Правда?
What's with that arson?
He's dragging out his confession.
Really?
Скопировать
Никакого договора и не было, верно?
Саллинз хочет моего признания... чтобы выдвинуть ещё больше обвинений в Штатах?
Договор в силе.
There never was a deal, was there?
Sullins just wants me to confess so hcan bring me up on more charges back in the States.
The deal is legit.
Скопировать
Как мне закончить?
"Это признание сделано мною без давления..." "или принуждения с чьей-либо стороны".
Поставь дату и подпишись.
How do I finish it ?
'This confession was made without any pressure nor constraints'
Put the note and sign.
Скопировать
Здесь я в безопасности, потому что они - там.
А когда я выпишусь на волю, они, после моих признаний, окажутся тут.
Если хочешь со мной, тебе надо скорее начать тренировки!
Here, I'm safe 'cause they're outside.
When I escape, they'll be inside, because of my confessions.
If you want to do like me, you'd better start training quickly !
Скопировать
Уна О'коннер решила постричься в монахини.
Это самое большее признание, которое могла эта девушка дать нашему ордену.
Она отвернулась от зла и искушений этого мира.
Una O'Conner has decided to give herself to the convent.
This is the biggest recognition that a young repentant can give to our order.
She turned her back on the evils and temptations of the world.
Скопировать
О, но может.
И когда я закончу, я думаю, будет полное признание...
Отлично.
Oh, but I can.
And when I'm done, I'm guessing there's gonna be a full...
Great.
Скопировать
Я просто... я не понимаю, что за суета из-за какой-то маленькой вечеринке в офисе.
Знаешь, есть вообще-то маленькое признание, которое я должен сделать, об этой маленькой вечеринке в офисе
Потому что она не такая, как типичные вечеринки в офисе.
I just-- l don't see what the big deal is about some little office party.
There's actually a small confession I should make about this office party.
Because it's not like your typical office party.
Скопировать
Мне не нужна рецензия Norton Critical.
Я и шницель просто хотели признания, и мы его получили.
- Ого, здесь битком набито.
No one asked for the Norton Critical Edition.
All the schnitzel and I wanted was some recognition and now we have it.
- Oh, man, it's packed in here.
Скопировать
Возможно, это не выход.
- Бродус признаный убийца множества жертв.
Это большая редкость.
That might not be an option.
Brodus is a multi-victim signature killer.
That's very rare.
Скопировать
Какая утрата.
Я получил его признание о Дэбби Купер.
- Им это не важно.
You're wrong.
I got a confession on Debbie Cooper.
MESSINGER: They won't care.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Признание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Признание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение