Перевод "metaphorically" на русский

English
Русский
0 / 30
metaphoricallyметафора переносный фигуральный метафорический метафоричный
Произношение metaphorically (мэтефорикли) :
mˌɛtəfˈɒɹɪkli

мэтефорикли транскрипция – 30 результатов перевода

He was as dedicated as a dog.
I wanted to kick him, metaphorically.
- What will happen now?
Он был преданным, как собака.
Мне хотелось дать ему пинка.
- Что будет теперь?
Скопировать
He can't stand.
Metaphorically.
Look, we'll be right next door, the door will be open, we'll have his monitor on.
Он не может стоять.
Метафорически.
Пойми, мы будем за дверью. Она будет открыта. Мы услышим его с помощью радионяни.
Скопировать
Oh, but you can.
You may have to metaphorically make a deal with the devil.
And by devil, I mean Robot Devil.
О, так ты и можешь!
Хотя для этого тебе, вероятно, придется заключить... говоря метафорически, "сделку с дьяволом".
Под "дьяволом" я понимаю "Рободьявола".
Скопировать
- Make of that what you will, but... - (Alan) He's an idiot.
. - I think he's talking metaphorically.
- (Stephen) Yeah. - (sheep bleats)
Он идиот!
Думаю, это метафора.
Да.
Скопировать
which may call very normal, what we would call then a strait way of life.
And at weekend they would metaphorically let the head on. – Now, is so far are these visual things the
– No
ј на выходных, метафорически выража€сь, "снести себе башню".
Ц —ейчас, эти визуальные эффекты единственное что вы испытываете?
Ц акие еше эффекты?
Скопировать
I didn't mean that you literally had to chew his bollocks off.
I meant it metaphorically.
What does that mean, Albert?
Я не имел в виду, что ты должен в буквальном смысле жевать его яйца,
- Я сказал это в виде метафоры.
- А что это значит, Альберт?
Скопировать
- All right.
- Metaphorically.
In reality, she can hardly push at all.
- Ну хорошо.
- Образно говоря.
На самом деле она едва может что-то толкнуть.
Скопировать
- But my lungs are here. - Of course they are.
I'm speaking metaphorically.
If you breathe from up here, your arrangements will come from up here.
Но легкие то у меня здесь.
Конечно. Это образно.
Если будете брать воздух сверху, то и букеты ваши будут такими.
Скопировать
Despite his much-vaunted Harvard education Dr. Walter Gaskell didn 't have a clue about his wife and me.
DiMaggio represented, metaphorically of course, the husband as slugger.
Poe had been onto me since day one.
Ќесмотр€ на свое гарвардское образование... доктор "олтер √аскел ничего не знал обо мне и своей жене.
ѕроще говор€, ƒимаджио €вл€ет собой, говор€ метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита.
ѕо подбиралс€ ко мне с самого первого дн€.
Скопировать
Did you bugger the Bursar?
- Metaphorically.
- What are you gonna do?
Вы что же? Надругались над ректором?
- В переносном смысле.
- И что вы там будете делать?
Скопировать
"If your enemy strikes you on the right cheek, offer him the left"?
The phrase was used metaphorically.
I don't think our Lord--
"Если враг ударил тебя по правой щеке, подставь ему левую"?
Фраза была использована метафорически.
Не думаю, что наш Господь...
Скопировать
- You wanna kill her.
- Metaphorically, yes.
- I'm glad you called.
Образно выражаясь - да.
На деле... - без сомнения.
Я рада, что ты позвонил. Я тоже.
Скопировать
In fact, your entire nervous system is paralyzed.
You are a vegetable, metaphorically speaking, of course. The god is not a vegetarian.
Now, if you are sitting comfortably,
В общем, вся твоя нервная система парализована.
Выражаясь метафорически, конечно.... ибо бог - не вегетарианец.
Ну, а теперь, когда ты тут удобно устроился...
Скопировать
- I'm 22.
- I was speaking metaphorically.
This inspired cherub masterfully piloted the Defiant into battle against six Jem'Hadar ships.
- Мне 22.
- Я говорил образно.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
Скопировать
Heard that!
I am metaphorically curled up in the fetal position and you continue to kick me about the ear, nose and
- How about a little support?
Я все слышал!
Я уже и так свернулся в позицию эмбриона, но вы все продолжаете бить меня по больным местам!
- А как же дружеская поддержка?
Скопировать
No one likes to be looked down upon, Agent Sandoval.
Even metaphorically.
The Eli Hanson Show might be the perfect venue to introduce some more human-friendly approach.
Никому не нравится, когда на него смотрят свысока, агент Сандовал.
Пусть даже в переносном смысле.
Программа Илая Хенсона может стать идеальным средством для апробации нового подхода к человечеству. Более дружественного...
Скопировать
Why, I, in this weak piping time of peace have no delight to pass away the time unless to see my shadow in the sun and descant upon mine own deformity.
Shakespeare has exaggerated his deformity in order to body forth dramatically visually, metaphorically
Therefore since I cannot prove a lover to entertain these fair well-spoken days I am determined to prove a villain and to hate the idle pleasures of these days.
Чем я займусь в столь сладостное время, На что досуг свой мирный буду тратить? Стоять на солнце, любоваться тенью,
Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума.
Нет! .. Раз не вышел из меня любовник,
Скопировать
Your children?
Metaphorically speaking.
Those who came after me.
Ваши дети?
Это метафора.
Те, кто будут после меня.
Скопировать
This is the place for us.
The Hellmouth will restore you,... ..put colour in your cheeks, metaphorically speaking,... ..and in
The stars will align and smile down on us.
Это идеальное для нас место.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
Скопировать
-Go out to dinner then bring her back to my place and introduce her to my monkey.
And he's not speaking metaphorically.
So back to your place?
-Сперва пойдем поужинаем потом придем ко мне и я познакомлю ее со своей обезьянкой.
И это не в переносном смысле.
Значит, к тебе, да?
Скопировать
- I could never understand him doing it.
quite plainly and precisely in a note that he left, so plainly indeed that we thought we was speaking metaphorically
He wrote, did he not...
Я никогда не мог понять этого поступка.
Тем не менее, доктор Фосфилл, в записке четко и ясно он изложил эти причины. Это было настолько просто, что мы думали, что он говорит в переносном смысле.
Он написал следующее:
Скопировать
Forgive me. Sometimes I get stuck in here.
Metaphorically.
- You couldn't put a little more hot in, could you?
Простите, но иногда просто зависаю здесь.
Образно говоря.
Прочитал.
Скопировать
- I'd score a touchdown?
- Metaphorically speaking, heck yeah.
Inside every living thing there is a connection to The Powers That Be.
- Я бы выиграла тачдаун?
- Метафорически говоря, черт, да!
Внутри каждого живущего создания есть связь с Высшими Силами.
Скопировать
- Thank you.
- I was speaking metaphorically.
- Well, stop it! It's not fair to Teal'c.
- Спасибо.
- Это была метафора. - Хватит!
Это не честно по отношению к Тилку.
Скопировать
Were I fortunate enough to be Miss Prism's pupil... I would hang upon her lips.
I spoke metaphorically. My metaphor was drawn from...bees.
Ahem.
Если бы мне посчастливилось быть учеником мисс Призм я бы не отрывался от ее уст.
Я говорю метафорически моя метафора заимствована у ... пчел.
Кхм.
Скопировать
And what do I have to show for it?
A fuckton of debt and a metaphorically aching asshole.
I swear, it's like... it's like escaping the Titanic and then burning to death in the fucking life raft as it goes up in smoke.
И чего я с ним добился?
Чего? Космических долгов и метафорической боли в заднице.
Честное слово, это всё равно, что сбежать с Титаника и сгореть дотла в сраной спасательной шлюпке.
Скопировать
Sausage tastes good.
Football tastes good, too, metaphorically.
Sausage...
Сосиски вкусные.
Футбол, образно выражаясь, тоже.
Сосиски...
Скопировать
Before you start throwing stones, you might want to look in the mirror.
And I'm not speaking metaphorically.
What is this place?
Прежде чем кидаться камнями, посмотри-ка лучше в зеркало.
И я не в переносном смысле, серьезно, посмотри.
Что это за место?
Скопировать
Party's over, Lyman.
And I believe she means that both literally and metaphorically.
Thank you.
Вечеринка окончена, Лайман.
Я думаю, она имеет в виду Это и в буквальном, и в переносном смысле.
Спасибо.
Скопировать
And so... you've got your heart.
You know, it's kind of hitting me now that maybe I was thinking more metaphorically.
Oh, no-- you said you wanted a heart over and over again.
Так что... теперь у тебя есть сердце.
Знаешь, это несколько неожиданно, но я не имел ввиду сердце в прямом смысле.
Да нет, ты говорил что хочешь сердце снова и снова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов metaphorically (мэтефорикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы metaphorically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэтефорикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение