Перевод "ярость" на английский

Русский
English
0 / 30
яростьrage fury
Произношение ярость

ярость – 30 результатов перевода

Давайте, импровизируйте!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Do it! improvise!
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Скопировать
А что вы думаете о деле короля?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
- May I know what you think of the King's matter?
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here.
Скопировать
Без тебя - не справился бы.
Ярость - симптом массовой истерии.
Осталось разобраться только с одним.
Couldn't have done it without you.
Rage is a symptom of mass hysteria.
Just one more thing to clean up.
Скопировать
Они убирали все инструменты для пыток.
Все были в ярости.
И тут, как лучик света, это пришло ко мне.
They were taking away all our torture stuff.
Everybody's freaking out.
And then, like a bolt of lightning, it came to me.
Скопировать
Ты что, ничего не понял?
Этот дом - он в ярости.
У него нет понятия о морали.
You don't... get it, do you?
This house is pissed.
It has no morals.
Скопировать
Пацаном я был прямо как ты.
Во мне было столько ярости.
Да...
I was... I was just like you as a kid.
I had so much rage.
- Yeah.
Скопировать
Жалко его. Он не выносит людей.
Иногда на него находит ярость, и тогда он опасен.
Ты говоришь, что не спал всю ночь.
Poor Ismael, he can't bear being around people.
- Sometimes he gets violent. - You said you'd been up all night.
- But I saw you sleeping.
Скопировать
Я приношу извинения суду.
Иногда боль вызывает ярость.
Вы согласны с этим, Фрэнни?
I apologize to the court.
Sometimes, pain can cause you to lash out.
Would you agree with that, Frannie?
Скопировать
Я слышал, сантехник зол на тебя.
Нет, он в ярости.
Все точно, кончено.
I heard you made the plumber angry.
No, I made the plumber furious.
That is definitely over.
Скопировать
Вот тут.
Я могу впасть в Ярость Берсерка? да.
Я впадаю в Ярость Берсерка!
Right here.
Can I go into a Berserker Rage?
I go into a Berserker Rage!
Скопировать
Я могу впасть в Ярость Берсерка? да.
Я впадаю в Ярость Берсерка!
Смерть и Отмщение!
Can I go into a Berserker Rage?
I go into a Berserker Rage!
Blood, Death, and Vengance!
Скопировать
все остальные...
Марк будет в ярости.
Как там заклинание? Нужно больше времени!
And now for the rest of you.
Great, Mark's going to be pissed.
How's that spell coming?
Скопировать
Я ходил туда вовсе не плакать.
А обуздывать ярость.
Слушай, Найлс, может попросишь Дафни тебя заменить?
I didn't go in there to cry.
I went in to regather my patience.
Say, Niles, why don't you ask Daphne to fill in for you?
Скопировать
- И я бы не торопилась заявлять о невиновности Клер Ринато, не зная всех фактов.
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
But I can. And I wouldn't be so quick to pronounce claire Rinato innocent without all the facts.
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
Скопировать
Тул умер от СПИДа, получив смертный приговор, прежде чем мы смогли это доказать.
- И даже спустя 21 год вы можете заметить ярость и скорбь, ... которые Джон Уолш носит в себе.
- Его надежды умерли, вместе с убийцей его сына.
Toole died of AIDS on death row before we could prove it.
And after 21 years you can still see the rage and grief that John Walsh carries with him.
His hope died along with his son's killer.
Скопировать
Что, правило номер два гей-этикета – никогда не говорить лучшему другу, что его бой-френд ему изменяет?
Если ты ошибаешься, он будет в ярости.
А если я прав?
WHAT, RULE NUMBER TWO OF GAY ETIQUETTE: NEVER TELL YOUR BEST FRIEND THAT HIS BOYFRIEND IS CHEATING ON HIM?
IF YOU'RE WRONG, HE WILL BE FURIOUS.
AND IF I'M RIGHT?
Скопировать
А если я прав?
Он будет в ярости еще больше.
Значит, в любом случае я проигрываю.
AND IF I'M RIGHT?
HE'LL BE EVEN FURIOUSER.
SO EITHER WAY I LOSE.
Скопировать
Я знаю.
Она была бы в ярости, узнав, что Вы меня выпороли.
Я уже сказала, я этого делать не стану.
I know.
She'd be awful mad if she found out you whipped me.
"Oh, I just said I won't do that."
Скопировать
Помни Люк, вспышки гнева, всегда ведут к саморазрушению.
убийцы гнева, хочу вам представить человека... который разделит наш крестовый поход, против демона ярости
- Девид.
Remember, Lou, temper's the one thing you can't get rid of by losing it.
Now, Fury Fighters, let's say hello to someone who's joining our quest to get the anger monkeys off our backs:
- Dave.
Скопировать
Какого чёрта ты ушёл со свадьбы?
Невеста была вся в слезах, а президент был вне себя от ярости.
Ты можешь дать мне денег?
Why the hell did you take off from the wedding?
The bride was in tears, and the president was furious.
Can you lend me money?
Скопировать
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
Серьезный поединок, убийство человека требует звериной ярости и спокойного пренебрежения собственной
Во мне ничего этого уже не осталось.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
A serious fight the killing of a man requires animal ferocity and calm disregard for one's own life
I have neither of those within me now
Скопировать
Она всегда ревновала к Лизе.
Она постоянно впадала в ярость.
Господи Иисусе, я с ней справиться не могла.
claire did that. She was always jealous of Lisa.
I doted on my baby and claire hated that.
She used to fly into these rages. Jeez, I couldn't control her.
Скопировать
- Подсудимая совершила убийство.
Она сознательно и с яростью избивала свою полуторагодовалую дочь до смерти, а затем хладнокровно сохранила
- Вы предлагаете заслушать ваше дело прямо сейчас, мисс Кэбот? - Нет.
CABOT: The defendant committed murder.
She willfully and maliciously beat a two-and-a-half-year-old child to death and then callously dumped the remains in a bedroom closet to avoid justice.
Do you propose to try your case right here, Miss Cabot?
Скопировать
В смысле... не планировал это.
Но в ярости был не он, Сэм.
Вот и вся правда.
I mean... it wasn't something I planned.
But the rage wasn't his, Sam.
That's the truth of it.
Скопировать
Но ты пришёл меня убить,..
- ...или тебя там охватила ярость?
- Я пришёл тебя убить.
But did you come to kill me?
Or did a sudden madness seize you?
I came to kill you.
Скопировать
Но Бадди Райдол больной!
Он был прав в одном, что я в ярости.
Но я злился на себя самого.
Buddy Rydell is a psycho!
But he was right about one thing.
I was an angry guy.
Скопировать
Постоянные приступы ярости?
Ярости?
Разве это не группа анонимных алкоголиков!
Working on the anger problem?
Anger?
Isn't this Sexaholics Anonymous?
Скопировать
Что ты чувствуешь, Чак?
Меня приводит его веселость в ярость.
Мне хочется его убить.
Well, how do you feel, Chuck?
I went from happy to angry, skipped sad.
Now I feel like kicking his ass.
Скопировать
Мне очень плохо, у меня плохое настроение.
Я в дикой ярости.
Меня сейчас выставили с работы. Я был продавцом мороженого.
I'm in a mood, Dave. A bad mood.
A very bad mood.
I was fired from my ice-cream truck job today.
Скопировать
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Избегать всех источников ярости, таких как кофеин, никотин, алкоголь, крек и кокаин.
- А спокойной ночи, малыши?
You're to refrain from violent acts including verbal assault and vulgar hand gestures.
You may not use rage-enhancing substances such as caffeine, nicotine, alcohol, crack cocaine Slippy-Flippies, Jelly Stingers, Trick Sticks Bing Bangs or Flying Willards.
- How about Fiddle Faddles?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ярость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение