Перевод "ярость" на английский

Русский
English
0 / 30
яростьrage fury
Произношение ярость

ярость – 30 результатов перевода

В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
Я был в ярости. Купил кухонный нож.
И кое-кого пришил.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
I was so angry I bought a knife.
I stabbed a guy with it.
Скопировать
- Десалль.
Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
- DeSalle.
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Скопировать
Я был зол.
Я действительно испытал подлинную ярость.
Этот эксперимент был удачным.
I did it.
I was angry. I actually experienced genuine rage.
This experiment has been successful.
Скопировать
Вы говорили, что они добрые и мирные.
Ярость и злость уничтожают их.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
You said they were benevolent and peaceful.
Violent emotions overwhelm them, destroy them.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
Скопировать
Я видела его выпуклые глаза!
И папа начал выть от ярости!
И когда он пришёл в себя...
I saw his bulging eye seeping!
And daddy began to howl with rage!
And when he came to,
Скопировать
Жерар, надо поговорить.
Твой отец в ярости!
Познакомься, это Сюзи, дочь прославленного Бомине!
Gérard, I have to talk to you.
Your dad's furious.
This is Suzy, the daughter of the famous Mr Beauminet.
Скопировать
- По-разному.
Иногда с яростью.
- Вас так волнует, что он думает?
Sometimes he was happy.
Sometimes it made him mad.
You so concerned about what he thinks?
Скопировать
- Хуже.
Брат сошёл с ума и в ярости зарубил обоих топором.
- Сестру тоже?
- Worse than that.
The brother went crazy with rage and attacked the two with an axe.
- The sister, too?
Скопировать
- Я не знаю.
- Только я смог спастись от их дикой ярости.
- Время от времени, страх устраивает неприятности.
- I don't know.
I only tought to run away from that wild fury.
At times, fear plays nasty tricks.
Скопировать
Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне.
- Знаю, он будет в ярости... но у меня был тяжелый день.
И еще гости придут вечером...
Darling, be a dear and cancel my appointment with René this afternoon.
I know he'll be furious... but I've had such a trying day.
And with guests coming this evening.
Скопировать
Что будем делать?
Кассавиус будет в ярости.
Ян сойдет на берег.
What shall we do?
Cassavius will be furious.
Jan will come ashore.
Скопировать
Фашисты, диктаторы...
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
Я полагаю, что вы должны заявить, что вы уходите.
Fascist... dictator.
You're upset. That's understandable under the circumstances.
I guess now you'll have to announce your retirement.
Скопировать
Скорее, остановите его, иначе герцог Газзоне отрубит ему голову!
Скорее, или ярость герцога падет на всех нас!
- Вот черт!
Quick, stop him, or Duke Guazzone will have his head off!
Quick, or the duke's rege will fall on us!
- Oh, mother!
Скопировать
То же самое вы должны были сделать с Ленни.
Будем надеяться, что мы найдём его прежде, чем он снова придёт в ярость.
- Доброе утро.
You should've used this on Lenny.
Let's hope we find him before he goes berserk again.
- Good morning.
Скопировать
- Действительно.
Это означает, что насадив электроды можно вызвать, например, ярость, агрессию и тому подобное?
Да.
- Indeed.
That means electrodes can be planted and made to call up for example, furious attacks, aggressive states, and so on?
Yes.
Скопировать
Я остановил ее, потому что она обломала себе ногти.
Она делала это с какой-то странной яростью.
Я никогда ее такой не видел.
I stopped her. She was ruining her nails.
She did it with a strange... violence.
I had never seen her like that.
Скопировать
- Хорошее у Вас радио, мисс Аткинс!
- Я думаю, что впала бы в ярость, если бы не слушала музыку.
Когда музыка радует сердце... зло уходит и проблемы исчезают.
It's quitea radio you've got there!
- I think I'd go mental... without music to listen to.
- When music is the heart's delight... evil is banished and trouble takes flight.
Скопировать
Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Мой муж в такой ярости.
Он плохо спит ночью.
But Doi barges in whatever I do.
My husband is mortified.
He doesn't sleep well.
Скопировать
Он идет!
Он в ярости... не знаю, почему!
Открывай, грязный червяк!
He's coming!
He's very angry... lord knows why!
Open, you dirty worm!
Скопировать
Синьор Одеризи, что же вы наделали?
Герцог будет в ярости!
- Ведь это он послал художника!
Master Oderisi, what have you done? !
The duke's rage will be great!
- It is he who sent the painter!
Скопировать
А если мы опоздаем, петроний придет в ярость.
А если петроний придет в ярость...
Тогда он... чик-чик!
And if we are late, Petronius It would be furious.
And if Petronius would be furious ...
Then he ... chik-chik!
Скопировать
Тед, я сожалею об этом.
Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.
Я рад, что он извинился!
Hey, I'm sorry about that, Ted.
It's just that whenever I'm with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.
I'm glad he apologized!
Скопировать
Послушайте это!
Это звук этой планеты кричащей в ярости!
-Я приказываю пристрелить его.
Listen to that!
That's the sound of this planet screaming out its rage!
-I order you to shoot that man.
Скопировать
Без разницы, что вы скажете, мистер Спок, он и так все перекрутит.
Да, он просто приводит в ярость, сэр.
Как вы можете это терпеть?
No matter what you say, Mr. Spock, he'll twist your meaning.
Yes, he's infuriating, sir.
How can you stand it?
Скопировать
если собираетесь так тратить наше время, мы опоздаем!
А если мы опоздаем, петроний придет в ярость.
А если петроний придет в ярость...
If you are going to spend so Nowadays, we'll be late!
And if we are late, Petronius It would be furious.
And if Petronius would be furious ...
Скопировать
Ну, Доктор, что произойдёт?
Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы
-Сколько у нас времени?
Well, Doctor, what is going to happen?
The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding gasses, just as it was millions of years ago.
-How long have we got?
Скопировать
Где-то далеко отсюда как побежденный. что вся эта глушь теперь была его территорией.
Гнев и ярость драки когда первый пришелец вторгся в его новые владения. полковник мог только строить
Но Уэб не ушел.
Somewhere far from here... the other bear would live as a subject. And Wahb the new king would select a marking tree... and make the sign that said all this wil derness... was now his territory.
The rage and fury of battle... was still burning in the giant bear... when the first invader appeared in his new domain. (Growling) With nothing else to guide him... the colonel could only guess... and scout in the direction the bear seemed to have gone.
But Wahb hadn't gone.
Скопировать
У тебя жажда?
- Я читаю "Слёзы ярости".
- Не хочешь чего-нибудь ещё?
Thirsty?
- I'm reading " Tears of Rage ".
- Do you want some?
Скопировать
Почему все эти мысли справедливый и мстительный Бог появляются?
Крики боли молящегося настороженность или слепая ярость веры.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
Why did ever the thought of a fair and vengeful God occur?
The prayer's cry of anguish the watchfulness or blind rage of the faith.
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Скопировать
А чего ты хотел?
Идея замужества всегда приводила тебя в ярость.
Пытался быть респектабельным.
Well, why not?
Idea of marrying got you all, all bollixed up.
Trying to be respectable.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ярость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение