Перевод "сторонник" на английский

Русский
English
0 / 30
сторонникhenchman partisan advocate supporter adherent
Произношение сторонник

сторонник – 30 результатов перевода

Да, мне это известно.
А вам известно, что у стерилизации есть сторонники во многих странах?
Я не специалист в этой области права.
Yes, I am aware of that.
Are you aware it has advocates among leading citizens in many countries?
I am not an expert on such laws.
Скопировать
Ответь мне, где он?
Не собрание ли это сторонников герцога д'Ангулема?
Заговорщиков, Ваше Величество.
I want to know where he is, you understand?
A young blonde woman came and took him to the Saint-Leo Castle, at the conspirators' meeting.
Saint-Leo Castle? - Yes, Sir!
Скопировать
Просите, чего хотите, и я выполню вашу просьбу.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Ask me for any favor, I shall grant it.
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Скопировать
Но, во-первых, у меня нет подходящего снаряжения...
Во-вторых, я сторонник эффективности.
Если бы я выбирал, кого убрать, то это был бы точно не он.
But, first, I do not have suitable equipment.
Secondly, I am a supporter of the.
If I had to pick someone to clean, it would just not him.
Скопировать
Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель.
Я его хотела поменять на сторонника своей партии Г-на Да Орсэ из Парижа.
Но тот умер.
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor.
I wanted to exchange him for Monsieur D'Orsay, an adherent to my side.
But Monsieur D'Orsay died.
Скопировать
Пройдите сюда, Анна.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
В данном случае, иностранке с другим образом мыслей, с другими обычаями.
Come on in, Ana.
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
In your case, a strange with different manners. But now I trust you.
Скопировать
И вы, Локай, погибнете здесь, в космосе.
Не вдохновите больше сторонников.
Ваше дело умрет.
And you, Lokai, will die here in space.
You'll inspire no more disciples.
Your cause will be ended.
Скопировать
Теперь я настроился очень проамерикански.
Во всей Италии не найти более верного сторонника Америки, чем я.
Вы позорный приспособленец.
When the Germans were here, I was fanatically pro-German.
Now I'm fanatically pro-America!
You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself.
Скопировать
Муиракитан!
Сторонники частного предприятия...
Гигант промышленности и торговли...
The muiraquitan stone!
"The champions of private enterprise..."
"The Giant of industry and commerce..."
Скопировать
Ты думаешь больше о себе, нежели о других.
Раньше ты был верным лоялистом, а теперь защищаешь Кацу, сторонника сёгуната.
Такэти, уж не прикажешь ли ты Идзо Окаде убить и меня?
You think more about yourself than other people.
You used to be a Loyalist but now you're here.
Takechi, are you going to have Okada Izo kill me too?
Скопировать
Необходимо преподать урок.
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
Он же не хочет, чтобы колледж испортил свою репутацию.
It may be necessary to make a few examples.
The headmaster doesn't like too much thrashing.
He wouldn't like College to get a reputation for decadence.
Скопировать
Когда я вернусь на Шерон, вы узнаете, что такое сила.
У меня будут армии сторонников.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
When I return to Cheron, you will understand what power is.
I will have armies of followers.
It is now very clear that you know each other extremely well, gentlemen.
Скопировать
А теперь, можешь идти.
Том, я не сторонник жестокости.
Я бизнесмен.
Now you can go.
I don't like violence, Tom.
I'm a businessman.
Скопировать
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Я не имею права выносить решения, руководствуясь душевными порывами.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
I can't draw conclusions based on "reasons of heart". I'm not a poet.
Скопировать
Вы что, хотите уничтожить то, что мы сейчас не в состоянии понять?
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
And you want to destroy that which we aren't capable of understanding?
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Скопировать
- Прекрасное вино. Я уверен в том, что Паскаль его тоже пил, потому, что он местный житель.
Я не упрекаю его в том, что он был сторонником воздержания.
Я сам сторонник воздержания, я против отказа от поста...
Pascal probably drank Chanturgue, since he was born here.
I wouldn't criticize him if he'd abstained.
I'm in favor of abstinence. You could say I'm against giving up Lent.
Скопировать
Я не упрекаю его в том, что он был сторонником воздержания.
Я сам сторонник воздержания, я против отказа от поста...
Нет, я виню его в том, что он не обращал внимания на то, что пьет.
I wouldn't criticize him if he'd abstained.
I'm in favor of abstinence. You could say I'm against giving up Lent.
It's just that Pascal paid no attention to what he drank.
Скопировать
Скорее, чтобы ощутить ко мне ненависть, презрение.
Он - ещё один сторонник политики - чем хуже, тем лучше.
На чем мы остановились?
No, it's more that he wanted some reason to hate and despise me.
He likes to look on the black side.
Anyway, where were we?
Скопировать
Крупные землевладельцы с юга делают это.
Их сторонники в сенате рассматривают вопрос об отмене пошлин как угрозу.
Я не с тобой разговариваю!
The big landowners from the South did that.
Their supporters in the Senate consider the abolition of customs as a threat to them.
I was not talking to you!
Скопировать
- Из ваших друзей?
- Из сторонников. Но это не главное.
Собственно, дело вот в чём.
- A political friend
Don't worry about that.
That's no problem. The problem is this.
Скопировать
Йоханнесбург.
Госсекретарь США встретился здесь... встретился здесь с премьер-министром Южно-Африканской республики, главным сторонником
То есть, нет, основой состоявшейся дискуссии было освобождение негров.
Johannesburg.
The Secretary U.S. State ... found Prize ... found with the South African Premier ... chief Government segregationist ... for a dinner of black ...
Uh, no, the topic for discussion ... Blacks were and their emancipation. Good night.
Скопировать
А это от людей из деревни Галво!
А это от сторонников Лууда!
Дедушка...!
And this one comes from the people of Galvo Village!
And that one is from the believers of Lood!
Grandpa...!
Скопировать
В прошлом году он остановил атаку на Дип Спейс 9, чтобы не допустить войны с Федерацией, а после этого он изменился.
Неожиданно, он стал сторонником войны.
Держу пари, вам это понравилось.
Last year, he stopped the attack on Deep Space 9 instead of going to war with the Federation and then he changed.
Suddenly, he was the one calling for war.
I would've thought that would make you happy.
Скопировать
- Да, что?
Вы - сторонник отмены рабства. Можем мы рассчитывать на вашу помощь?
Я - не сторонник и не противник. И посему не смогу помочь вам.
- Yeah, what?
As an advocate for the abolition of slavery, will you help us?
I'm neither friend nor foe to the abolitionist cause. I won't help you.
Скопировать
Вы - сторонник отмены рабства. Можем мы рассчитывать на вашу помощь?
Я - не сторонник и не противник. И посему не смогу помочь вам.
- Сэр?
As an advocate for the abolition of slavery, will you help us?
I'm neither friend nor foe to the abolitionist cause. I won't help you.
Sir.
Скопировать
Мы никогда не вредили вам, но нас постоянно арестовывают и обвиняют в терроризме.
Звездолеты преследуют нас в Пустошах, вы изводите и высмеиваете наших сторонников.
Почему?
We've never harmed you, and yet we're constantly arrested and charged with terrorism.
Starships chase us through the Badlands and our supporters are harassed and ridiculed.
Why?
Скопировать
Только с некоторыми из его предложений.
Мы полагаем, что адмирал Лейтон и его сторонники, не были удовлетворены ограниченными мерами безопасности
Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
To some of his proposals.
We believe that Admiral Leyton and his supporters weren't satisfied with the limited security procedures you authorized.
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat.
Скопировать
Он бы, наверное, назвал это отчаянным актом патриотизма.
Он и его сторонники считают, что их действия необходимы и оправданны.
А главное, эффективны.
He would probably defend it as a desperate act of patriotism.
He and his supporters think that their actions are both necessary and justified.
Not to mention effective.
Скопировать
Присягаю на верность.
Нанеси визит к моим сторонникам в провинции Яроу.
Раздай им титулы и всё, что я обещал.
Loyalty and service.
I want you to pay a visit to my supporters in the Yaro province.
Give them all new titles, whatever I promised.
Скопировать
Да.
Я не сторонник насилия.
По своей природе я не сторонник насилия, мистер Лоури.
Yeah.
I'm not a violent man.
By nature... ... I'mnotaviolentman, Mr. Lowry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сторонник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сторонник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение