Перевод "partisan" на русский

English
Русский
0 / 30
partisanсторонник партизан сторонница
Произношение partisan (патисон) :
pˈɑːtɪsən

патисон транскрипция – 30 результатов перевода

Here's how ...
But neither was partisan.
Just the usual man.
А было это так ...
Партизаном не был.
Просто обычный человек.
Скопировать
No, mate.
My father has already long ago fallen into the partisan movement.
I know.
Нет, приятель.
Мой отец уже давно как погиб с партизанами.
Я знаю.
Скопировать
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Get out!
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Вон!
Скопировать
When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns was dispatched.
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Скопировать
There can be no remorse after stuffing yourself!
I'm a partisan, that's my honour!
Not evrybody can be that...
После того, как набьёшь желудок, уже ни о чём не жалеешь!
Я партизан, и я этим горд!
Не каждый может им быть...
Скопировать
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
Скопировать
- Konstantin T. ... - And?
- Do you happen to have a partisan?
- No.
- онстантин "имофеевичЕ - ј?
- ¬ы случайно не были в партизанах?
- Ќет.
Скопировать
Now I'm fanatically pro-America!
You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself.
You're a shameful opportunist!
Во всей Италии не найти более верного сторонника Америки, чем я.
Вы позорный приспособленец.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Скопировать
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
Скопировать
- Is not it enough for one person?
- Concentration, partisan detachment, 2 injured.
- Finally, I have a vegetative nervosa.
- Ќеужели не достаточно дл€ одного человека?
- онцлагерь, партизанский отр€д, 2 ранени€.
- Ќаконец, у мен€ вегетативный нервоз.
Скопировать
For you it was different, I think.
You were an instigator, a partisan, and a Jew.
No offense, but...
С тобой, я думаю, все ясно.
Ты был против них, партизанил.
Да еще и еврей.
Скопировать
This is not amortized, it's a one-time experiment.
This is a partisan issue.
The Democrats want the House.
Это не амортизируется с помощью бюджета, это эксперимент на один раз.
Это партийный вопрос, Мэнди.
Демократы хотят вернуть Белый Дом.
Скопировать
- I didn't mention some things.
First, it is partisan.
Second, I'm not wild about the precedent.
- Есть вещи о которых я промолчал.
Прежде всего, это партийный вопрос.
Во-вторых, я не фанат прецедента.
Скопировать
Judge, I just want to be clear about one thing:
I am not a partisan person, I am an issue person.
I will bring you up to speed on an incredible array of issues, the most important ofwhich, in my opinion, Mexico.
Судья, хочу сразу подчеркнуть, я не политик, я практик.
В ближайшие недели, если не возражаете, я введу вас в курс дела.
Проблем у нас масса, и главная из них, на мой взгляд, - Мексика.
Скопировать
She is called La Aguja. The Needle.
She's a partisan.
- She slits throats
Ее зовут Игла.
Она партизанка.
- Она режет глотки.
Скопировать
I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass the retreating French and kill them.
Every partisan But especially El Matarife
You can tell the general my forces will help him.
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов.
Каждый партизан, но особенно Эль Матарифе.
Можете сказать генералу: мои войска помогут ему.
Скопировать
Though the development of Japanese documentary cinema has been very stable due to the work... of such directors as Susumu Hani, Toshio Matsumoto, Kazuo Kuroki and Noriaki Tsuchimoto, a few documentary films made in 1968, caused a great shock to the Japanese society. One was Summer in Narita by Shinsuke Ogawa. The film showed the protest demonstrations... by farmers and students against the construction of the new Tokyo airport.
Another one, Tsuchimoto's Pre-Partisan, was centered on the leader... of a student revolt at the University
Last will: "I am the only one who can continue the Sakurada line".
Хотя японское документальное кино стабильно развивалось благодаря работам таких кинематографистов, как Сусуму Хани, Тосио Матсумото, Казуо Куроки и Норияки Цучимото, несколько документальных фильмов, вышедших в 1968 году, потрясли все японское общество, одним из них был фильм Синсуке Огавы "Лето в Нарите", показывавший выступления
протеста фермеров и студентов против строительства нового Токийского аэропорта.
В записке сказано: "Я единственный могу продолжить род Сакурада.
Скопировать
The British army is advancing and pushing the French back on the Great Road.
I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass
Every partisan But especially El Matarife
Британская армия наступает и теснит французов к Большой дороге.
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов.
Каждый партизан, но особенно Эль Матарифе.
Скопировать
That's not one of them.
That's a partisan.
His obituary.
Этот не из них.
Это партизан.
Его некролог.
Скопировать
Bertie. You'll sing it. And like it.
Not a large gathering, sir, but enthusiastically partisan.
Oh, you here, Jeeves?
Берти, ты споешь и тебе понравится.
Немного народу, но все исключительно самоотверженны.
- Ты здесь, Дживс.
Скопировать
Henya? Which Henya?
Henya the Partisan?
-Yes, the Partisan.
Хения, какая Хения?
Хения-партизанка?
-Да, партизанка.
Скопировать
- Everyone.
In our partisan division we had to stop a German motorized convoy in the mountains.
A Slovak gypsy said to his commander:
- Все.
Когда я был с партизанами, мы устроили в горах засаду для немецкого мотопатруля.
Словацкий цыган сказал:
Скопировать
- Our teacher.
You can't be a parachutist, partisan, political prisoner and commander of an armored train.
He wouldn't be able to teach us if he lied!
- Наш учитель.
Он не может быть и парашютистом, и партизаном, и политическим заключённым и ещё командиром бронепоезда.
Его бы не направили нас учить, если он врёт!
Скопировать
He landed behind enemy lines by parachute, at night.
He went into the woods to be with his partisan division.
Then he was captured and put into a concentration camp...
Он опустился ночью с парашютом за линией фронта.
Прятался в лесу и искал партизан.
Затем его поймали и отправили в концлагерь...
Скопировать
War is over, peace is everywhere!
You were a real soldier and partisan, weren't you?
Or you couldn't have written so beautifully.
Война окончена, мир повсюду!
Вы были настоящим солдатом и партизаном, ведь так?
иначе у вас не получилось бы написать так хорошо.
Скопировать
I've got enough men, but noone knows the hills like you do
-What about the partisan fella? -Yeah, that one.
For sure.
Люди есть, но никто не знает Вырубки лучше тебя.
- Знали бы вы про одного партизана.
- Его я знаю.
Скопировать
-Do you think so?
I wonder why you keep tolerating his partisan ways.
Two years after the end of the war.
- Думаешь?
Удивительно, как вы его, партизанщину, терпите.
Два года после войны.
Скопировать
Hey, hey...
We know very well who was a partisan. And we know who wasn't.
-So you better try it elsewhere.
Ну, ну...
Мы еще посмотрим, кто был партизаном, а кто нет.
- Проверим это.
Скопировать
An Estonian girl.
Some partisan heroine he met fighting behind the lines.
Winter '43.
Сделай ему.
Я хочу чтобы ты ушел.
- Как ее звали?
Скопировать
He already tried a move like this with the gypsies.
had captured two gypsies who for months had been coming and going, double-crossing, informing on the partisan
You know how it is, in the bands there were all sorts.
Он уже пробовал этот манёвр с цыганами.
В 45-м году отряд мальчишек поймал двух цыган, которые на протяжении месяцев приходили и уходили, двурушничая, осведомляя о расположении партизан.
Ты знаешь, как это бывало, в отрядах хватало разных людей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов partisan (патисон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы partisan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение