Перевод "сторонник" на английский
Произношение сторонник
сторонник – 30 результатов перевода
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Скопировать
Все готово к его распространению.
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
It's ready for distribution.
- We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers and a thorough examination of his administration.
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
Скопировать
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
- и стоять за вас.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
- and stand up for you.
Скопировать
Я могу спасти твою шкуру.
Кое-кто из твоих сторонников вышли на меня.
Бигум хочет со мной сотрудничать.
I can save your skin.
Some of your group have approached me.
Bigum wants to talk.
Скопировать
Но без неё, не окажется ли наша реформация в опасности?
Не она ли была нашим самым большим сторонником и защитником?
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
-But,without her,is not our reformation in danger?
Was she not our great supporter and advocate?
-Who would likely have become our greatest liability.
Скопировать
Через некоторое время, он был готов представить меня своим друзьям.
Именно так я узнала, что он сторонник господства белой расы.
Итак, сегодня на повестке дня:
And after that blow to the head, it all started coming back to me.
So I rushed back to Quahog, and here I am. So what you're saying is we've got a homicidal baby on our hands.
Mom! Dad! Stewie's gone!
Скопировать
Спасибо всем, что пришли сюда.
Для тех, кто меня не знает... я не большой сторонник брака.
Но... вы двое так здорово подходите друг другу, вы знаете?
Thank you all for coming.
For those of you who don't know me... I'm not the biggest believer in marriage.
But... you two are so great together, you know?
Скопировать
- Федайкин, мне можно на тебя полжиться?
Есть сторонники? - Много, моя госпожа.
Песчаную бурю не остановить.
The desert storm that can't be stopped.
The whirlwind.
You were having another vision, weren't you?
Скопировать
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Доминик не был сторонником электричества.
Но Пожиратель Грехов?
I believe Michelangelo went blind from candlelight.
Dominic didn't believe in electricity.
Yes, but a sin eater?
Скопировать
Все равно странно, Томми.
Я рада, что Доминик был сторонником туалетов.
Я обычно просто высовываюсь в окно.
It's still strange, Tommy.
I'm glad Dominic believed in bathrooms.
I usually just open the window and lean out.
Скопировать
Только не поймите меня не правильно:
я вовсе не был сторонником Клинтоновского импичмента.
Мужчина в праве решать, как распорядиться своим пенисом;
But don't get me wrong.
I was against the Clinton impeachment.
What a man does with his own penis...
Скопировать
Давай за стол.
Количество сторонников выросло до 77%.
Оппозиция обвиняет правительство в поспешности... при проведении бюджета оружия против Годзиллы.
It's coming.
The number of supporters grew.
77%. The outs blamed the government for the speedy passage of... the Anti-Godzilla Weapon bill.
Скопировать
Я это слышу!
Наконец-то сторонники политкорректности!
Мы перешли политически корректную линию!
I heard it.
Finally the PCs.
We crossed the politically correct line.
Скопировать
Маниакальный культ, который не смог избежать гонений и массовых убийств.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Также, они отвергли своё имя.
A crazed cult that couldn't avoid persecution and mass killings.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Then, they changed its name.
Скопировать
Он не отвечает. Ты чувствуешь, что тобой пренебрегают.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты
Что ты уже написала?
They fail to respond, you feel slighted.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you.
What do you have so far?
Скопировать
Тот же символ использует брачный культ.
Так Сэндеман один из сторонников культа Вайта?
Логан, есть связь между брачным культом и Мантикорой.
It's the same symbol the breeding cult uses.
So Sandeman is one of White's cult loonies, huh? Whoo-hoo!
There's a connection between the breeding cult and Manticore.
Скопировать
А я за полное равноправие женщин.
Горячий сторонник.
А вы ведь полностью равноправная женщина.
I'm totally for the sexual equality of women and men.
I'm a real protagonist.
And you are an fully equal woman.
Скопировать
как прежде.
Уолтер Горацио Пейтер, английский эссеист и критик, был, вероятно, самым влиятельным сторонником викторианской
Это философия, которая учит "искусству ради искусства".
IN THE SAME WAY AGAIN.
Ben: WALTER HORATIO PATER, THE ENGLISH ESSAYIST AND CRITIC,
THAT'S THE PHILOSOPHY THAT TEACHES "ART FOR ART'S SAKE".
Скопировать
И в следующий раз идите с главного входа, где люди смогут увидеть вас.
Мои сторонники задержали бы меня еще больше.
- Похоже, сегодня пустовато.
Oh, and come in the front next time,
My supporters would slow me down.
- It seems a little empty tonight.
Скопировать
У пана он бывал, дружил с ясновельможным!
Сторонникам его хотел польстить, понятно. Вот тут-то, как на грех, и обнаглел Соплица!
И обжился у нас.
Our masterfavored the Constitution of May 3rd, and had rallied the nobility to the cause of the rebels.
Then one night the Russians surrounded the castle.
We were ready for such emergencies.
Скопировать
Не выйдет.
Сторонники чистоты расы Белые, черные или голубые, особенно голубые, ничего не выйдет.
Если женятся люди из того же генетического ареала...
It won't work.
White, black or blue supremacists, especially the blue supremacists, they'll never work.
If people from the same genetic group intermarry...
Скопировать
Дела наши неважные.
Из-за мятежа в Киото проводятся зачистки наших сторонников.
Зачистки?
Our situation is looking bleak.
Because of the disaster in Kyoto, our compatriots are being purged from the capital in Hagi.
Purged?
Скопировать
В основном, он сказал, "Если Вы гарантируете, что Вы не будете вторгаться на Кубу... Basically, he said, " If you'll guarantee you won't invade Cuba мы выведем ракеты." ...we'll take the missiles out."
Then, before we could respond, we had a second message что явно было задиктовано группой сторонников
And it said, in effect: "If you attack то мы готовы...
Basically, he said, " If you'll guarantee you won't invade Cuba we'll take the missiles out."
Then, before we could respond, we had a second message that had been dictated by a bunch of hard-liners.
And it said, in effect, " If you attack we're prepared to confront you with masses of military power."
Скопировать
Президент в вашей стране должен обладать умением высказывать умные речи.. или какими-то еще другими качествами?
Лучше, если он будет в составе какой-либо политической группы тогда он будет иметь много сторонников
Тогда он станет популярным Он говорит, нужна пропаганда. Говорит, сфотографируйтесь, расклеивайте фото на дверях и стенах.
In your country, is the president good at words... or at military hail?
He'd better be in a party so that people will support him. Then he can reduce taxes and be popular.
He says, run a propaganda campaign to get people to vote for him.
Скопировать
Восемь раз избранный в Конгресс... 7 ЧАСОВ С МОМЕНТА ПОХИЩЕНИЯ ...который занял должность спикера после отставки Джима Хонера.
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
- Здоровой финансовой политики?
An eight-term congressman who took the speaker's office with the retirement of Jim Hohner.
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy...
"Sound fiscal policy"?
Скопировать
- Дайана Фрост серьёзный таран леваков.
Я люблю Дайану Фрост, Я готов жениться на Дайане Фрост если бы я был сторонником её государственных сексуальных
Их задача - "подстрелить" всех, у кого трудно будет выиграть в следующий раз!
-Diane is a serious loon of the left.
I love Diane Frost. I'd marry Diane Frost if I were a member of her stated sexual preference but Diane is unelectable.
Their agenda is sniper anyone who's hard to beat next time.
Скопировать
- Мы должны его притормозить.
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
- We'll have to stall him off.
You know what a stickler he is for the truth.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
Скопировать
Ступай в школу!
Льень - сторонник старинного уклада. А она - нет.
Льень потерял надежду. А она - нет.
Go to school now!
Her brother can never forget the splendor of the past, but his sister feels no nostalgia for the past.
The decline of the Dai family means suffering and despair for Liyan, but his sister feels no sense of disappointment.
Скопировать
У нас свои предписания. Я думала, вы верите Бернхардту и его убеждениям.
Не думаю, что он считал сторонником и меня.
Пожалуйста!
I thought you believed in Bernhardt and all he stood for.
I do not think he included me.
No, please.
Скопировать
Ты думаешь, он целит на него?
Он думает, что сразу вы станете сторонником его, и потому вам добрую шлёт весть:
сегодня родственников королевы, врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
But canst thou guess that he doth aim at it?
Aye, on my life... and hopes to find you forward upon his party for the gain thereof.
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen... must die at Pomfret.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сторонник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сторонник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение