Перевод "выдумывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выдумыватьfabricate make up invent concoct
Произношение выдумывать

выдумывать – 30 результатов перевода

Нет, двадцать реалов за вечер, и я забираю его домой.
Не выдумывай, дорогуша.
Послушай...
No, R$20 for the whole dance and I get to take him home.
Don't exaggerate, my dear.
Look...
Скопировать
- Мы следили за ними.
- Ты все выдумываешь.
Нет.
- We followed 'em.
- You're making it up.
No.
Скопировать
Идите.
Слишком поздно выдумывать теории.
Мы должны рассказать мужу.
Go.
It's too late for theories.
We need to tell the husband.
Скопировать
До сих пор он по прежнему верит что Al. B. Sure вернется на сцену.
Но если Санта Клауса не существует, почему люди всё выдумывают?
Тоня, Санта это просто способ показать детям о духе рождества.
To this day, he still thinks Al B. Sure's gonna make a comeback.
But if Santa Claus is not real, why do people make it up?
Tonya, Santa is just a way to teach kids about the spirit of giving.
Скопировать
Синдром Дейва.
Брехня, ты всё выдумываешь.
Как и эта ахинея про шоколадное масло.
Dave's syndrome.
You're making this up.
It's like your fudge thing.
Скопировать
- Скоро, родная, скоро.
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
- Она немного того...
- Soon, love, soon.
Don't listen to him, he's making this up, this is a new room!
- She's a bit...
Скопировать
Смеагол и мухи не обидит.
Этот ужасный, толстый Хоббит ненавидит Смеагола и выдумывает гадкую ложь.
Червяк ничтожный!
Smeagol wouldn't hurt a fly.
He's a horrid, fat Hobbit... who hates Smeagol... and who makes up nasty lies.
You miserable little maggot!
Скопировать
- Хорошо
Мы тут выдумываем жизнь святой, которой не существует
Я вчера был на твоём сайте, хорошо сделано
- Fine.
We have to invent the life of a nonexistent saint.
I checked out your web-site last night. It's very complete.
Скопировать
Нет, сеньор.
Зачем бы она стала это выдумывать?
Не знаю.
No, señor.
Why would she make up something like that?
No sé.
Скопировать
Он соединил её с кем-то.
Кларк Кент уже выдумывает нереальные теории.
Как ты до такого докатился?
It connected her with someone.
Clark Kent leaps tall theories in a single bound.
How did you arrive at this one?
Скопировать
Я никогда не готовил отбивных.
И именно в этот момент, я уверяю вас, что ничего не выдумываю, неожиданно что же я увидел прямо рядом
Там скотчем было приклеено объявление.
I never trained chops.
And it is precisely at this moment, I can assure you that do not lie, surprise that I saw directly next to the cash register?
There was duct tape affixed ad.
Скопировать
- Untranslated subtitle -
Я знаю, что то, что я сделал было неправильным и я не собираюсь выдумывать себе оправдания.
- Untranslated subtitle -
I'm sorry.
I know what I did was wrong and I'm not gonna make excuses about it.
I just...
Скопировать
Ты сам велел мне не говорить тете о том, как тебя зовут.
Но я не просил тебя выдумывать
Стой спокойно, Джордж.
You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was.
I didn't tell you to think up a name like Bone.
Stay there, George. Come on, quickly!
Скопировать
Вы собираетесь жениться на Айве?
Не выдумывай.
Я бы в жизни на нее не посмотрел.
Are you going to marry Iva?
Don't be silly.
I wish I'd never laid eyes on her.
Скопировать
Да, это нарушение конституции.
Ты не выдумываешь?
Почитай газеты, это на первой странице ежедневно.
Yes, it's unconstitutional.
You ain't making this up?
Why don't you read the papers, it's on the front page every day.
Скопировать
Она знает все ответы.
Я только не могу вычислить, толи она их выдумывает, толи правда знает.
Я никогда ничего не выдумываю.
She knows all the answers.
The only trouble is I can't make out what she's making up.
I never make up anything.
Скопировать
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Не выдумывайте.
Я буду писать вам дважды в неделю.
No, but I'm afraid after we're married a while a beautiful young girl will come along and you'll forget all about me.
Don't be silly.
I'll write you twice a week.
Скопировать
Я иду не развлекаться.
Не надо выдумывать!
Если не развлекаться, тогда зачем?
Out having fun?
She's three floors down from us!
You're not going for fun so why then?
Скопировать
Я сопротивляюсь, говорю:
"Перестань, ты выдумываешь теперь".
Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
I protest by saying:
Come on, now you're imagining things.
My serenity drives Antoine mad.
Скопировать
- Больше так не делай.
- Ты всё выдумываешь. Это смешно.
Не потерплю симулянтов в своём магазине.
- Don't do that again.
- You're making this up.
I will have no malingerers in my shop.
Скопировать
- Спасибо, Гэвин.
- Мы можем прекратить выдумывать сказки?
- Конечно.
- Thanks, Gavin.
- Can we stop feigning now?
- Sure.
Скопировать
- Говорю тебе, Франк, с рабочим классом неожиданно произошло нечто ужасное.
Ты все выдумываешь, моя милая.
Давай не будем волноваться. Идем к машине.
- I tell you, Frank, there's suddenly something rather menacing about the working class.
You're imagining it, my darling.
Let's just stay calm, get to the car.
Скопировать
-Нее, ты выдумываешь.
-И вовсе не выдумываю.
Когда ты такая же толстая, как я, то единственная вещь, которую ты замечаешь вокруг - это тела других женщин.
- No, you're imagining it.
- I am not.
When you're fat like I am, the only thing you see is other women's bodies.
Скопировать
Я вообще люблю захватывать.
Не выдумывайте, мистер Шипли.
А я и не выдумываю..
I love to fetch.
Don't be silly, Mr. Shipley.
I wouldn't want to be silly.
Скопировать
Половина подала в суд, а другие не стали, но при одном условии о них никогда не будут писать в колонке.
- Но ты же можешь их выдумывать.
- Выдумывать?
and the other half have only agreed not to on the condition that their name never appear in the column.
You could always make them up, I suppose.
Make them up?
Скопировать
Военные, путешественники, художники, композиторы писатели.
Можно выдумывать новых людей.
А знаешь, в этом что-то есть.
Soldiers and explorers and painters and composers and authors
Why not invent some new ones?
Say, that might be rather something.
Скопировать
Вылитый Человек-Слон!
Не выдумывай.
Ну опухла немного.
I look like the Elephant Man!
Don't exaggerate.
it's just a bit swollen.
Скопировать
Вы нагибаетесь, переворачиваете черепаху на спину.
Вы сами выдумываете эти вопросы, м-р Холден?
Или их для вас пишут?
You reach down, you flip the tortoise over on its back.
Do you make up these questions, Mr. Holden?
Or do they write them down for you?
Скопировать
Клянусь, сейчас ты стройней, нежели была месяц назад.
-Нее, ты выдумываешь.
-И вовсе не выдумываю.
I swear you're slimmer now than you were a month ago.
- No, you're imagining it.
- I am not.
Скопировать
Не выдумывайте, мистер Шипли.
А я и не выдумываю..
Чувствую, это будет особенное лето.
Don't be silly, Mr. Shipley.
I wouldn't want to be silly.
I think it's going to be a very special summer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдумывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдумывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение