Перевод "чувствующий" на английский
Произношение чувствующий
чувствующий – 30 результатов перевода
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну
Не хочу это слышать.
I can't live that way. Not anymore.
See, when Emma said I could go I knew it was time to stop running after everything. Excitement, war...
I don't want to listen.
Скопировать
Я очень люблю тебя, Джерри.
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
пытаешься вернуться домой...".
"I love you too much, Jerry.
"And down deep in my heart, "I feel that somewhere on this Earth you're trying to
"get back home."
Скопировать
Мне нужно, чтобы вы меня спрятали.
Чувствуйте себя как дома.
Сколько женщин завидует мне
I need you to hide me.
Make yourself at home.
How many women envy me ?
Скопировать
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Скопировать
Да? Вы очень, очень любезны.
Меня только смущает чувство, что вы все время чего -то не договариваете.
Вы же не будете отрицать, а?
That's very nice of you, Mr. Leland.
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
There is something, isn't there?
Скопировать
Какой бедняжка, какой бедняжка.
Нет, нет, чувства мне не требуются.
Но обидно, что вы влюбились в Венеру, а она не продается.
- You poor, dear, dear man! - No!
Don't spare my feelings.
I'm sorry you fell in love with the 'Venus'. She's not for sale.
Скопировать
Я не так глуп.
Ты имеешь дело с политическим сюжетом вперемежку с личными чувствами вроде мести, ревности и дружбы.
Вы должны вернуться в Париж.
I'm not as stupid as you think.
You're probably mixed up in something political that also involves personal feelings: revenge, jealousy, friendship.
I'd go back to Paris if I were you.
Скопировать
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри?
Она погружает меня в чудесные времена...
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Can I say I am this life I feel inside me?
It envelops me in wonderful times -
Скопировать
И вы знаете почему.
Они чувствуют его запах от своих жён.
У Ману нет никакого мотива.
And you know why.
They can smell him on their wives.
Manou has no motive.
Скопировать
Как я могу сказать перед Господом... что я искупила свои грехи... Когда Вы создаёте эту проблему и требуете, чтобы...
С каким чувством я должна умереть?
Мне придётся сказать Вашему отцу... что Вы - не его дочь.
How can I say before God... that I have atoned for my sins... with you making trouble and claiming what is not...
What feeling must I die with?
I shall have to tell your father... that you are not his daughter.
Скопировать
Мне придётся сказать Вашему отцу... что Вы - не его дочь.
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
Вы так же упрямы, как и Ваш отец.
I shall have to tell your father... that you are not his daughter.
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
As stubborn as your father.
Скопировать
- Я смирилась, матушка.
- И у Вас нет других чувств?
- Нет, матушка, честно, нет.
- I am resigned, Mother.
- Have you no other feeling?
- Honestly, no, Mother.
Скопировать
Ты читаешь наши мысли, Гари?
Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим.
За безопасность корабля.
Are you reading all our thoughts, Gary?
I can sense mainly worry in you, Jim.
Safety of your ship.
Скопировать
Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует.
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
Я отдавал дань уважения...
I thought the sea would be more stimulating.
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
I paid a tribute...
Скопировать
Он не просил того, что с ним случилось.
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
He didn't ask for what happened to him.
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
Скопировать
- Сударыня, я больше не могу.
Я чувствую, что больше не могу.
Минутой раньше или позже...
- Madam, I'm at the end of all.
I feel I am losing myself.
A moment sooner or later.
Скопировать
Ты и сам теперь в пути.
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
You're on the road yourself
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Скопировать
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
Это плохо?
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Is that bad?
Скопировать
Чужеземные разведчики наблюдают за нами постоянно.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
Они что-нибудь смогут сделать, чтобы удержать нас от общения.
Alien intelligence watches us constantly.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
They'll do something, anything, to keep us from communicating.
Скопировать
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Курт...
Remember, you're not to go outside that door.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Try the light.
Скопировать
Не исполняйте этот долг.
Не чувствуйте себя виноватым.
Это не ваша ошибка.
Don't assume this duty.
Don't feel guilty.
It's not your fault.
Скопировать
Не беспокойтесь обо мне.
Я чувствую тут себя отлично.
Что я могу сделать для вас?
Don't worry about me.
I feel perfectly at ease.
What can I do for you?
Скопировать
- Да, да, в кого же?
Зто чувство сильней меня.
Я не жил прежде.
- Yes. Who else?
This feeling is too strong for me.
I wasn't really living until now.
Скопировать
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
Очень тепло, а ведь в это время должно было быть прохладней, а становится всё жарче.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
This heat, at this time of night it should be getting cooler, but it's building up.
Скопировать
?
Это чувство настоящее?
?
?
Is this feeling something real?
?
Скопировать
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
Скопировать
Ах, в сердце заноза застряла.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало.
Кто скажет, где сердце мое?
My heart holds the thorn of a passion.
I'll pull it out some day.
I no longer feel my heart.
Скопировать
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
To come back to Vieira's promises. To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
Скопировать
- Слушай, я вернусь к остальным.
Такое чувство, что она не появится, если я буду ждать здесь.
Рада, что вы один нам повстречались.
Listen, I'm going back.
I feel as if she won't come if I stay.
I'm glad to find you alone.
Скопировать
Оставь меня!
Я всегда чувствую себя виноватым перед ней.
Это так меня ранит, причинять боль тем, кого люблю...
Leave me!
I always felt sorry for her.
It hurts me so to hurt those I love that in hurting them...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чувствующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувствующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
