Перевод "fabricate" на русский

English
Русский
0 / 30
fabricateсфабриковать выдумывать выдумать подделать измышлять
Произношение fabricate (фабрикэйт) :
fˈabɹɪkˌeɪt

фабрикэйт транскрипция – 30 результатов перевода

L won't have to plant anything?
Not even... fabricate some coincidences?
Are you living alone, Paul?
И мне даже не придётся ничего подстраивать?
- Ни в коем случае. - Не надо будет изворачиваться,..
...лгать, чтобы спровоцировать какие-то совпадения? Вы живёте один, Поль?
Скопировать
No, I'm not waiting.
I draw, I paint, I fabricate.
Professor, tell me, how am I to express emptiness?
Нет, я не жду.
Я рисую, я раскрашиваю, Я выдумываю.
Профессор, скажите, можно ли выразить пустоту?
Скопировать
Instead of the usual destructive crap you guys bring in I want you to start transporting useful things.
Those food items that we can't grow here, medicines we can't fabricate spare parts for fighters and shuttles
- Did I say something funny?
Вместо того деструктивного барахла, которое вы, ребята, завозите я хочу, чтобы вы начали привозить полезные вещи.
Пищу, которую мы не можем выращивать, медикаменты, которые не можем синтезировать запасные части для истребителей, шаттлов и других кораблей.
- Я что-то смешное сказала?
Скопировать
Why not tell us about it?
That's a hell of a motive for Kelly to fabricate this story.
Maybe Lombardo's attorney was saving the affair for the trial. I thought about it and said: "You're Lombardo. Your life is trashed.
Это давало Келли мотив.
Может, они приберегали это до суда.
Если ты Ломбардо, ты не хочешь три месяца сидеть в тюрьме...
Скопировать
Just use this.
If I give you the basic structure of my activators, can you fabricate?
That was about the time Daniel picked a fight with this big, smelly guy.
Просто используйте это.
Если я дам вам основную структуру моих активаторов, вы сможете их создать?
Конечно, было как раз вовремя Дэниелу устроить разборки с тем вонючим громилой.
Скопировать
If indeed he was so very bad.
But I cannot believe Mr Darcy would fabricate such dreadful slander, involving his own sister too.
No, it must be true.
Если он действительно такой плохой.
Но я не могу поверить, чтобы мистер Дарси придумал эту ужасную клевету. И о своей сестре тоже.
Нет, это должно быть правда.
Скопировать
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
Скопировать
I think he's quite ill, mentally.
With one half of his mind, he is able to fabricate evidence then he convinces the other half that the
Don't worry. There's only 20 or 30 million people watching this tonight.
Лично я считаю его душевнобольным.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности. Не переживай, Лиз.
Это смотрят всего-то 20-30 миллионов людей.
Скопировать
What is poetry?
And mortals think we poets only play, Invent and fabricate.
It is better so, my friend. Else would the earth Lie waste for lack of encouragement. Men would lie on their backs and look at heaven.
Что есть поэзия?
чем действительность... а сон наяву... лишь играем...
Выдумываем и изобретаем! утратив стимул к жизни. рубанок или мотыгу.
Скопировать
It was in Moscow, during the Youth Festival.
It's useless to fabricate the suspense for you:
it was the type the entire world saw in the photos of gunfire in Budapest.
Это было в Москве, во время Фестиваля Молодежи.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность, помутнение сознания...
Ладно, бесполезно разыгрывать перед вами саспенс: это был один из мужчин, которых весь мир видел на фотографиях расстрела в Будапеште.
Скопировать
- I am searching the premises!
I could fabricate evidence and nobody would ever know.
But I don't want to.
- Мы проводим у вас обыск.
- Я бы мог создать фальшивые доказательства. И никогда бы не выяснилось, что они не настоящие.
Но я не хочу.
Скопировать
We build a cannon, and at the end weld a stopper made from a subcritical mass.
We fabricate a shell made from another subcritical mass and fire it down the barrel.
- How much of both materials?
Строим пушку, на конце привариваем заглушку с докритической массой.
Делаем снаряд с другой докритической массой и стреляем.
- Сколько нужно материала?
Скопировать
- What?
- We believe they are even willing to fabricate evidence to that effect.
No, I don't believe it.
- Что?
- Мы думаем, что они даже хотят сфабриковать соответствующие доказательства.
Нет, я не верю в это.
Скопировать
So shall we take a look at the plague arrow?
I only had time to fabricate a small amount of DayStar.
However, I was able to outfit it in a compressed-gas projectile that can be shot from one of the four-barrel rifles or a bow.
Ну что ж, посмотрим на источник будущей вампирской чумы?
Я успел вырастить совсем немного вируса "Утренняя звезда".
Зато мне удалось ввести его в специальный контейнер. Ампула со сжатым газом которой можно выстрелить из четырехствольного ружья или лука.
Скопировать
i'm talking about what you keep in warehouse 15.
if you want to fabricate stories to try to cripple my campaign, you won't be the first. just make it
it's not your campaign i'm worried about, son. it's your legacy.
- Я говорю о том, что ты прячешь в ангаре 15
- Если ты о сфабрикованных слухах с целью навредить моей кампании, то это не новость. Придумай пооригинальнее
Ведь дело не в кампании, сын. Речь о твоем наследии
Скопировать
This is the BTN.
Our job is to report the news, not fabricate it.
That's the government's job.
Это ВТN.
Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их.
Это работа правительства.
Скопировать
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Скопировать
You made me perjure myself.
Fabricate evidence.
You make everyone around you worse for being there.
Ты заставил меня лжесвидетельствовать.
Сфабриковать улики.
Ты делаешь всех вокруг себя хуже, попав сюда.
Скопировать
The render is complete.
Fabricate it. Paint it.
Commencing automated assembly.
Образ создан.
Да, чудно, собери его и покрась.
Выполняется автоматическая сборка.
Скопировать
Some have speculated that my wife Somehow hurt or attacked me on thanksgiving night.
It angers me that people would fabricate a story like that.
She has shown nothing but grace and poise.
Некоторые думают, что моя жена напала на меня, или того хуже, ранила в День Благодарения.
Меня злит, что люди могут выдумывать подобные истории.
А она образец вежливости и самообладания.
Скопировать
Why would someone demonstrably suicidal want to lie?
People fabricate death.
Why not an identity thief?
С чего бы врать человеку, который так показательно не хочет жить?
Люди фальсифицируют свою смерть.
Почему бы не кражу личных данных?
Скопировать
And I want this on the official record...
I would never exaggerate or fabricate a bird sighting.
It's unthinkable.
И я хочу чтобы вы это официально записали..
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами.
Это немыслимо.
Скопировать
It's one of the few forms of interaction with people that I don't find repellent.
We need to fabricate a tantalizing piece of gossip.
And a second non-tantalizing piece to use as a control.
Это одна из немногих форм человеческих отношений, которую я нахожу приемлемой.
Нам нужно составить часть сплетни, инициирующую процесс.
И контролировать его с помощью нейтральной части.
Скопировать
Plenty of time for you to commit the murder and get back to your room.
You have between now and trial to fabricate a witness who claims to have seen you during that time.
The human skull is composed of one of the most durable substances found in nature.
Достаточно вермени, чтобы совершить убийство и вернуться к себе.
Осталось только найти свидетеля который подтвердит что видел тебя в это время.
Человеческий череп один из самых прочных материалов, встречающихся в природе.
Скопировать
Our first stop is the witt-sec facility in Colorado.
We'll put the finishing touches on your new biography, fabricate your new ID, get you into counseling
- Counseling?
Наша первая остановка на объекте Федеральной программы защиты свидетелей в Колорадо.
Мы уточним детали вашей новой биографии, изготовим вам новое удостоверение личности, направим вас на психологическое консультирование.
Психологическое консультирование?
Скопировать
One of their obsessions was eye color.
By trial and error, they attempted to fabricate blue eyes from brown.
The injections were painful.
Это была его навязчивая идея.
Методом проб и ошибок, они пытались получить голубые глаза из карих.
Уколы были очень болезненными.
Скопировать
The original manufacturer's out of business.
Our men fabricate replacements.
Takes them forever, just forever.
Оригинальные производители перестали работать.
Наши люди делают запчасти.
Но они никогда не заканчивались, никогда.
Скопировать
The prosecutor would make a thief's bargain with notorious Velma Kelly.
And then fabricate the very evidence that set her free!
Just so you can win another case and move one step closer to the governor's mansion
Кто мог подумать, что прокурор вступил в воровскую сделку с вероломной Велмой Келли!
И тогда сфабриковал доказательства, чтобы освободить её!
чтобы приблизиться еще немножко к должности губернатора это просто потрясающе!
Скопировать
- His stomach contents?
I'd do it, too ... fabricate a C.I. to take down Little T.
Korsak did not make up an informant, and if you want to work in homicide, you don't ever let anybody hear you talking like that, all right?
- О содержимом желудка?
Я бы тоже это сделал. Придумать информатора, чтобы упечь Малыша Т.
Эй. Корсак не придумывал информатора, и если ты хочешь работать в отделе убийств, никто не должен слышать как ты говоришь о чем-то вроде этого, ясно?
Скопировать
I mean, that is us tuning chemistry.
We don't fabricate anything.
That happens downstream.
Мы просто настраиваем параметры.
Мы ничего не производим.
Производит дочерняя фирма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fabricate (фабрикэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fabricate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабрикэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение