Перевод "fabricate" на русский
Произношение fabricate (фабрикэйт) :
fˈabɹɪkˌeɪt
фабрикэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Скопировать
What is poetry?
And mortals think we poets only play, Invent and fabricate.
It is better so, my friend. Else would the earth Lie waste for lack of encouragement. Men would lie on their backs and look at heaven.
Что есть поэзия?
чем действительность... а сон наяву... лишь играем...
Выдумываем и изобретаем! утратив стимул к жизни. рубанок или мотыгу.
Скопировать
It was in Moscow, during the Youth Festival.
It's useless to fabricate the suspense for you:
it was the type the entire world saw in the photos of gunfire in Budapest.
Это было в Москве, во время Фестиваля Молодежи.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность, помутнение сознания...
Ладно, бесполезно разыгрывать перед вами саспенс: это был один из мужчин, которых весь мир видел на фотографиях расстрела в Будапеште.
Скопировать
No, I'm not waiting.
I draw, I paint, I fabricate.
Professor, tell me, how am I to express emptiness?
Нет, я не жду.
Я рисую, я раскрашиваю, Я выдумываю.
Профессор, скажите, можно ли выразить пустоту?
Скопировать
We build a cannon, and at the end weld a stopper made from a subcritical mass.
We fabricate a shell made from another subcritical mass and fire it down the barrel.
- How much of both materials?
Строим пушку, на конце привариваем заглушку с докритической массой.
Делаем снаряд с другой докритической массой и стреляем.
- Сколько нужно материала?
Скопировать
I think he's quite ill, mentally.
With one half of his mind, he is able to fabricate evidence then he convinces the other half that the
Don't worry. There's only 20 or 30 million people watching this tonight.
Лично я считаю его душевнобольным.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности. Не переживай, Лиз.
Это смотрят всего-то 20-30 миллионов людей.
Скопировать
L won't have to plant anything?
Not even... fabricate some coincidences?
Are you living alone, Paul?
И мне даже не придётся ничего подстраивать?
- Ни в коем случае. - Не надо будет изворачиваться,..
...лгать, чтобы спровоцировать какие-то совпадения? Вы живёте один, Поль?
Скопировать
The original manufacturer's out of business.
Our men fabricate replacements.
Takes them forever, just forever.
Оригинальные производители перестали работать.
Наши люди делают запчасти.
Но они никогда не заканчивались, никогда.
Скопировать
Instead of the usual destructive crap you guys bring in I want you to start transporting useful things.
Those food items that we can't grow here, medicines we can't fabricate spare parts for fighters and shuttles
- Did I say something funny?
Вместо того деструктивного барахла, которое вы, ребята, завозите я хочу, чтобы вы начали привозить полезные вещи.
Пищу, которую мы не можем выращивать, медикаменты, которые не можем синтезировать запасные части для истребителей, шаттлов и других кораблей.
- Я что-то смешное сказала?
Скопировать
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
Скопировать
- I am searching the premises!
I could fabricate evidence and nobody would ever know.
But I don't want to.
- Мы проводим у вас обыск.
- Я бы мог создать фальшивые доказательства. И никогда бы не выяснилось, что они не настоящие.
Но я не хочу.
Скопировать
Just use this.
If I give you the basic structure of my activators, can you fabricate?
That was about the time Daniel picked a fight with this big, smelly guy.
Просто используйте это.
Если я дам вам основную структуру моих активаторов, вы сможете их создать?
Конечно, было как раз вовремя Дэниелу устроить разборки с тем вонючим громилой.
Скопировать
If indeed he was so very bad.
But I cannot believe Mr Darcy would fabricate such dreadful slander, involving his own sister too.
No, it must be true.
Если он действительно такой плохой.
Но я не могу поверить, чтобы мистер Дарси придумал эту ужасную клевету. И о своей сестре тоже.
Нет, это должно быть правда.
Скопировать
Why not tell us about it?
That's a hell of a motive for Kelly to fabricate this story.
Maybe Lombardo's attorney was saving the affair for the trial. I thought about it and said: "You're Lombardo. Your life is trashed.
Это давало Келли мотив.
Может, они приберегали это до суда.
Если ты Ломбардо, ты не хочешь три месяца сидеть в тюрьме...
Скопировать
- What?
- We believe they are even willing to fabricate evidence to that effect.
No, I don't believe it.
- Что?
- Мы думаем, что они даже хотят сфабриковать соответствующие доказательства.
Нет, я не верю в это.
Скопировать
The prosecutor would make a thief's bargain with notorious Velma Kelly.
And then fabricate the very evidence that set her free!
Just so you can win another case and move one step closer to the governor's mansion
Кто мог подумать, что прокурор вступил в воровскую сделку с вероломной Велмой Келли!
И тогда сфабриковал доказательства, чтобы освободить её!
чтобы приблизиться еще немножко к должности губернатора это просто потрясающе!
Скопировать
And a lot of what scientology is he had previously written about in the form of his science fiction.
He had the ability to fabricate these amazing tales, and he transported those imaginary stories into
After Pearl Harbor, Hubbard took command of a sub chaser, but he was still a man prone to invention.
И многое из того, что представляет собой сайентология, он раньше описал в своих начно-фантастических произведениях.
У него был талант придумывать эти потрясающие истории, и потом он перенёс эти выдуманные сюжеты в своё вероучение.
После Перл-Харбора Хаббард был назначен капитаном "охотника за подлодками." Но он оставался собой - человеком, склонным к фантазированию.
Скопировать
Or his life isn't real.
He's got that kind of perfect profile someone might fabricate to avoid suspicion.
And we know from the fake passports that our guy is thorough.
Или его жизнь не настоящая.
Его личное дело выглядит так идеально, будто кто-то сфабриковал его, чтобы избежать подозрений.
Благодаря фальшивым паспортам, мы знаем, что наш парень дотошный.
Скопировать
I warned you that your deed would fall to discovery.
You would fabricate lies now, to see me lessened --
The game is over, boy.
Я предупреждал, что твой поступок раскроется.
Теперь ты будешь плести ложь, чтобы ослабить меня...
Игра окончена, мальчик.
Скопировать
Even for Sheckman?
I don't think they've got enough to present to a judge, but I wouldn't put it past them to fabricate
How'd you get onto him?
Даже на Шекмана?
Вряд ли у них хватит улик для суда, но они вполне могут их сфабриковать.
Как ты на него вышла?
Скопировать
It's a ghost!
You didn't fabricate this did you?
Is this the ghost that killed her?
Точно призрак.
Это видео ведь не было смонтировано?
что утонули?
Скопировать
Or magnetic suspension.
Who not only has access to the components, but can fabricate something like that?
Maybe a handful of shops in London.
- Или магнитная подвеска.
У кого есть доступ к компонентам и возможность строить машины?
В Лондоне таких мастерских наперечет.
Скопировать
I wanted to make a film that would give the people who took LSD at that time the hallucinations that you get with that drug, but without hallucinating.
I did not want LSD to be taken, I wanted to fabricate the drug's effects.
This film was going to change the public's perceptions.
Я хотел сделать фильм... который вызовет у людей, употреблявших ЛСД в те времена, ощущение галлюцинаций, как от наркотика без самого наркотика.
Я не хочу чтобы принимали LSD, но хочу изобразить эффект от них.
Этот фильм собирался изменить ощущения публики.
Скопировать
Well, you can't get a house like that on a government salary.
Well, maybe Groody Homes cut A.J. a sweetheart deal in order to fabricate Don's death.
That's tough to prove.
Ты не можешь получить такой дом как этот на правительственную зарплату.
Что ж, возможно, "Груди Хомс" предложили Эй Джею отличную сделку в обмен на фальсификацию смерти Дона.
Это тяжело доказать
Скопировать
Because Miss De Beaufort, we don't want it perfect.
See, the good folks over at Gillette-- and I know them well-- they can fabricate a razor capable of lasting
But they don't.
Потому что, мисс Де Буфорд, не всё так просто.
К примеру, умные ребята в "Джиллетт", а я их хорошо знаю, могут создать чуть ли не вечную бритву.
Но они не делают этого.
Скопировать
I have no idea.
I programmed it to watch real people, not to fabricate virtual ones.
Well, it looks like your machine
Ни малейшей идеи.
Я создал её, чтобы следить за реальными людьми, а не создавать виртуальных.
Что ж, похоже твоя Машина
Скопировать
It was going to go at some point, and when it did collapse, it took the anti-roll bar out on the way past.
use the remainder of the track control arm that's under there attached to the hub, and use this to fabricate
'At times like this, the procedure is clear.
Когда то он должен был сломаться, и когда он треснул, он снес cтабилизатор поперечной устойчивости.
Так что единственный вариант, и он довольно нестандартный - Это все бесполезно. жто использовать остатки рычана, вон там снизу которые еще приклепрелны к раме, и использовать их чтобы сделать и припаять запчасти для этого.
В таких случаях, процедура ясна.
Скопировать
How soon can you get this thing ready to drop?
I'm still scraping up parts to fabricate a pressure regulator.
We got two more days, right?
Как скоро ты подготовишь капсулу к сбросу?
Я до их пор собираю по кусочкам регулятор давления.
Есть еще два дня, верно?
Скопировать
Evidence doesn't mean shit.
I can fabricate as much as I want.
I want to protect Ando Asahi.
А мне улики по хрену!
Я тебе сколько угодно улик приделаю.
Я хочу спасти Асахи Андо!
Скопировать
The render is complete.
Fabricate it. Paint it.
Commencing automated assembly.
Образ создан.
Да, чудно, собери его и покрась.
Выполняется автоматическая сборка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fabricate (фабрикэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fabricate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабрикэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение