Перевод "exclusion zones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exclusion zones (эксклужон зоунз) :
ɛksklˈuːʒən zˈəʊnz

эксклужон зоунз транскрипция – 31 результат перевода

Then we'll follow the riverbank straight to Squamish.
And avoid the exclusion zones.
No. We wait.
А потом по руслу реки дойдем до Сквомиша. Избегай запретных зон.
Нет.
Мы подождем.
Скопировать
Then we'll follow the riverbank straight to Squamish.
And avoid the exclusion zones.
No. We wait.
А потом по руслу реки дойдем до Сквомиша. Избегай запретных зон.
Нет.
Мы подождем.
Скопировать
And you see Jericho ?
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
И ты видишь Иерихон?
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
Скопировать
Of course.
Says here the inside and lower areas of the arch... are the most erogenous zones of the foot.
It's research on the Wilhelm brothers.
Ну конечно.
- Здесь пишут, что нижняя часть подъема стопы - Это самое чувствительное место на ноге. - Что?
Это исследование о братьях Вильем
Скопировать
-Put your hands on the roof, please, sir.
Sir, you were observed in one of the city's designated drug-free, anti-loitering zones... where a drug
And when we signaled for you to stop... you leaned over as if concealing something...
-Пожалуйста, положите руки на крышу, сэр.
Сэр, вы замечены в одном из районов, где ведется борьба с наркоторговлей и бродяжничеством... в момент, когда подозреваемый в наркоторговле наклонился к вашей машине... и что-то вам передал.
Когда мы дали сигнал остановиться... вы нагнулись так, как будто пытались спрятать что-то...
Скопировать
It's so beautiful.
It has two time zones.
So if a passenger asks the time, you can think about me.
Какая прелесть.
В них два часовых пояса.
И когда пассажир спросит который час,.. ...ты будешь думать обо мне.
Скопировать
I'm obnoxious.
Let's name the zones the zones, the zones
Let's name the zones of the open sea
А я плохо себя веду.
Давайте перечислим зоны.
Давайте перечислим зоны морского дна.
Скопировать
Let's name the zones the zones, the zones
Let's name the zones of the open sea
Mr Ray.
Давайте перечислим зоны.
Давайте перечислим зоны морского дна.
Мистер Скат!
Скопировать
It meant sacrifice and devotion.
It meant making it my whole life to the... to the exclusion of everything else.
That I was perfectly willing to do. But to share it with another...
Это значит самопожертвование и преданность.
Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное.
И именно этого я желал, но только не деля это с другой.
Скопировать
Two hours and 53 minutes.
We must continue south into Mexico to escape the primary blast zones.
No, we have to get to her dad.
Через два часа и 53 минуты.
Мы должны продолжать путь на юг в Мексику чтобы выехать из основных зон заражения радиацией.
Нет, нам нужно связаться с ее отцом.
Скопировать
And I swear I'll do anything I can to make you happy.
country... is a union between one man with one woman... voluntarily entered into for life... and to the exclusion
It is solemn and it is binding.
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Брак, по законам этой страны, это добровольный союз на всю жизнь между мужчиной и женщиной,.. ...в котором нет места больше никакому другому.
Этот союз свят и неразрывен.
Скопировать
In the end a single guerilla group known as "the Sect" emerged and the situation was changed dramatically.
The Sect and the core "Special Unit" of the Capital Police often turned city streets into urban war zones
This led to a backlash of enraged public opinion.
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,.. ...враждебные антиправительственные группировки,..
...были вынуждены уйти в подполье, разделиться и перегруппироваться. В результате возникла единая повстанческая группа, именуемая "Сектой".
Ситуация приобрела драматический оборот.
Скопировать
I had measles and whooping cough.
A couple of tickets for parking in no-parking zones.
Honeymoon in Niagara Falls.
Я переболела корью и коклюшем.
Пара штрафов за неверную парковку.
Медовый месяц на Ниагарском водоподе.
Скопировать
WHAT MAKES YOU THINK SO?
YOUR APPARENT PREFERENCE FOR YOUR OWN COMPANY, TO THE EXCLUSION OF EVERYBODY ELSE,
YOU'RE RUNNING AWAY FROM SOMETHING, AND I CAN'T HELP WONDERING WHAT IT IS!
Почему вы так думаете?
Ваши длительные поездки на лошади в одиночестве ваше предпочтение оставаться наедине, куда никому нет доступа, даже вашей очаровательной жене.
Вы бежите от чего-то, и очень интересно от чего!
Скопировать
But, well, they, you know, they can't stay the course like a professional.
Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power, the American, the British
But the centre of the city, that's international, policed by an international patrol, one member of each of the four powers.
Конечно, такая ситуация искушает дилетантов, но они, сами понимаете, не умеют рулить так, как профессионалы.
Что касается города, он разделен на 4 зоны, каждая оккупирована одной из держав:
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. Там есть даже международные патрули по одному человеку от каждой из держав.
Скопировать
He's staying away from Ursus.
How does the monster know where we are, if we change zones every single night?
Maybe he just follows his nose like any other animal.
Он держится подальше от Урсуса.
Откуда монстр знает о нашем местоположении, Если мы меняем зоны каждую ночь?
Может он ориентируется по запаху, как обычные звери.
Скопировать
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized: one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
don't know, this feeling of gathering up the world, reconciling it, of flattening out all the time zones
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
И, я не знаю, это стремление к цельности мира к его примирению, уравнению всех часовых поясов
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
Скопировать
Traffic between levels is limited according to rank.
People and robots not marked for certain zones may come and go.
- So that robot we saw was marked?
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
Люди и роботы, не помеченные для какой-либо зоны, свободны.
-Робот, что мы видели, был помечен?
Скопировать
The shock would be too great.
Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now
If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it.
Шок был слишком велик.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Скопировать
I've heard the master do this speech before.
am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion
But it is high time they learned the seriousness of life!
Я слышала, как хозяин репетировал эту речь.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
Но сейчас им важно осознать ответственность.
Скопировать
Nothing has happened to alleviate the crisis.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped
The blockade by land is now complete.
(говорит радио) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Скопировать
Male and female!
Hell, the sexes are equal... with their erogenous zones... blown sky-high!
Forward... march!
Мальчиков и девочек!
Черт, когда раздражаешь их эрогенные зоны оба пола равны в их реакции!
Вперед шагом марш!
Скопировать
No operating manual.
All squadrons now in position over target zones.
Deploy the missiles.
Нет справочного руководства.
Все эскадрильи в позиции над зонами цели.
Запуск ракет.
Скопировать
And I speak with simple words
Talk about inclusion, not exclusion
I sing my song
И я говорю простыми словами
Говорю о включении, не о выключении
Я пою свою песню
Скопировать
Shinji, yesterday you asked me why I joined NERV.
My father was a man who lived for his research, for his dreams, to the exclusion of all else.
I could never forgive him for that.
Синдзи-кун, вчера ты спрашивал меня, зачем я работаю в NERV.
Для моего отца исследования были всей его жизнью, его мечтой.
Я никогда не могла простить его за это.
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
Please note that My taxi does not have a meter.
I work by zones.
Any questions so far?
Попрошу всех заметить, что в моём такси нет счётчика.
Это такси работает не по расстоянию, а по зонам.
Появились какие-то вопросы?
Скопировать
Every where in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo
I alone must face exclusion formy skin's a darkish hue
Must I beforever burning and be scoffed at formy lust?
Повсюду, обнявшись, воркуют влюблённые пары.
И только я - одинок.
Неужто мне на роду написано быть одиноким...
Скопировать
What`s happening to you?
Enough of these turbulent zones.
We can`t joke like this, like children.
Что происходит?
Зоны турбулентности закончились.
Мы не можем играть так, как дети.
Скопировать
Please leave the courtroom for now. You will be called as witnesses later.
I move for the exclusion of the public on grounds of danger to public morals.
Counsel, are you agreed?
А сейчас пожалуйста покиньте зал суда, вы будете вызваны, как свидетели, позже.
Я прошу всех выйти так как дело которое мы рассматриваем не соответствует нормам общественной морали.
Защитник, вы согласны с моим решением?
Скопировать
I'll bring the tea bags.
We could run a quick check on your erogenous zones.
What about the dybbuk?
Я принесу пакетики чая.
Мы могли бы провести быстрое обследование ваших эрогенных зон.
Как насчет него?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exclusion zones (эксклужон зоунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exclusion zones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклужон зоунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение