Перевод "brightly" на русский
Произношение brightly (брайтли) :
bɹˈaɪtli
брайтли транскрипция – 30 результатов перевода
I call to her, she doesn't even hear me.
Then, with a long sigh, she's back, looks at me brightly, doesn't even know she's been away.
Can't tell me where or when.
Я зову ее - она даже не слышит.
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается. Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Не может сказать, где была и сколько прошло времени.
Скопировать
Slowly.
Now say it brightly.
I miss Sonja Henie.
Медленнее.
Теперь скажи это чётче.
Я скучаю по Соне Хени.
Скопировать
Among them there is an island.
It's shining further and further and more and more brightly.
I'll see it at daybreak.
Среди них есть остров.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
Я увижу его с рассветом.
Скопировать
Look up, my little friend
See, the park is brightly lit.
My poor heart longs for you
Взгляни сюда, мой милый друг,
Видишь, как светится парк.
Мое бедное сердце ждет тебя
Скопировать
Tell me where it hurts." Well, that's just excellent, Niles.
All you're missing now is a very tasteful cartoon of you smiling brightly and holding a shrunken head
I was too distracted by your face going by on the side of a bus.
Только скажите мне, где болит." Что ж, великолепно, Найлз.
Единственное, чего не хватает - изящной карикатуры, изображающей тебя улыбающимся и держащим отрубленную голову.
Извини, не расслышал тебя. Меня отвлекло твоё лицо проезжающее мимо на стене автобуса.
Скопировать
No, neither me.
And the light is on and burning brightly for the masses.
Anyway, do you know anyone?
Да и меня тоже.
Но мы ведь с тобой для людей стараемся.
Может, ты кого знаешь?
Скопировать
# A single thread in a tapestry #
# Though its color brightly shine # # Can never see its purpose #
# In a pattern of the grand design #
- Простая нить в ковре, Какой бы яркой ни была,
Свое предназначение не знает В рисунке общем.
А камень, с лица горы могучей, На мир взирающий, Важнее ль тех,
Скопировать
Suddenly, something caught his eye.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
Скопировать
Beautiful, aren't they?
I've never seen the stars shine so brightly.
The Bajorans call that constellation the Runners.
Они прекрасны, правда?
Я никогда не видела, чтобы звезды сияли так ярко.
Баджорцы называют это созвездие Гонцами.
Скопировать
Station log, supplemental.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man.
I'm happy to report Nidell has made a complete recovery.
Станционный журнал, дополнение.
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
Я с радостью сообщаю, что Ниделл поправилась.
Скопировать
When the snow lay round about deep and crisp and even
Brightly shown the moon that night
Though the... (CLEARS THROAT)
И хоть вокруг лежал снежок и был на редкость дивен...
Луна светила ярко нам...
Хотя... – Что тебе тут надо? – Грошик за песню, дяденька.
Скопировать
You just couldn't help yourself, could you, Kramer?
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve and you just had to snuff it out.
- Can I talk to somebody?
Ты просто не мог себе помочь, не так ли, Крамер?
Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... -...и ты был просто обязан всё это разрушить.
- Могу я с кем-нибудь поговорить?
Скопировать
The light that burns twice as bright burns half as long.
And you have burned so very, very brightly, Roy.
Look at you.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
А ты так ярко горел, Рой.
Посмотри на себя.
Скопировать
Do you like snorkeling? No.
I get nervous when brightly colored fish stare at me.
- I've got stamps to show you.
Вам нравится подводное плавание?
Нет, нет, я нервничаю когда на меня таращатся яркие рыбы.
- Я вам марки покажу. - А, марки?
Скопировать
There are as many atoms in one molecule of DNA as there are stars in a typical galaxy.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation
Change the order of the nucleotides and you change the genetic instructions.
В одной молекуле ДНК столько же атомов, сколько звезд в обычной галактике.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
Скопировать
At half-past eleven precisely,
Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule.
The porter was not there.
Ровно в половине двенадцатого
Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещённые сени.
Швейцара не было.
Скопировать
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep.
The sun was shining brightly, the street was empty, brightly lit on one side, in deep shadow on the other
Suddenly, an old woman I knew very well came round the corner.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
Неожиданно, старушка, которую я знал очень хорошо, вышла из-за угла.
Скопировать
She said, "Hello, lad." And I said, "Hello."
And she went past and I saw her all on her own in the brightly lit, empty street.
And suddenly she'd disappeared, gone.
Она сказала, "Привет, друг." И я сказал, "Здрастьте".
И она прошла мимо, и я увидел ее целиком покрытую ярким светом на пустой улице.
И внезапно она исчезла, пропала.
Скопировать
I hesitate to say this after you so kindly saved us, but killing people is a bad habit.
You glisten too brightly.
- Glisten?
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
Вы слишком импульсивны. В этом ваша беда.
- Импульсивен?
Скопировать
I made countless promises.
It was those promises that made me shine brightly.
When I woke up, I only hated and feared myself who suddenly saw and heard them, but not any more. Because it was the promises that I made to be their shining sun. I neither hate or fear myself who's keeping those promises.
И обещаний было не счесть.
Именно они наделили меня сиянием.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Скопировать
Yes, he's a warm-hearted man, he did not abandon me in my time of misery.
Abel, do you see those brightly lit windows beyond the cemetery?
- Yes, I do.
Да, сердечный человек, не оставил меня в беде.
Авель, ты видишь за кладбищем освещенные окна?
- Вижу.
Скопировать
Feeling the rapture grow
Like a flame burning brightly
But when she left
Чувствуя как восхищение растет
Подобно пламени, горящему ярко.
Но когда она ушла,
Скопировать
Be with me, please.
Like a flame burning brightly
But when she left
Побудь со мной, пожалуйста.
Как ярко горящее пламя
Но когда она ушла
Скопировать
And a crank to shut The window should you sneeze
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
Do you like your morning tea Weak or strong?
А чтоб форточку захлопнуть - вот замок.
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
Подавать вам или нет утром чай?
Скопировать
The stars twinkle in the skies
Less brightly than these eyes
He who my heart desires ls a fair knight
Даже звезды на небесах
Светят не так ярко, как Эти бриллианты.
Тот, кого я люблю, Прекрасный рыцарь,
Скопировать
A.B.C.F.M.O.
A brightly colored, fast-moving object.
You don't just walk into a room.
Ц.Б.Д.О.
Цветастый, быстро движущийся объект.
Ты не просто входишь в комнату.
Скопировать
You can sit on my back.
and his dingy house far away, across the mountains to the warm countries where the sun shines more brightly
Lori?
"Садись мне на спину, только держись крепко.
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. "Далеко за горы, в теплые края. "Там солнце светит ярче, чем здесь.
Лори?
Скопировать
Encouraging on the one hand, but if he did anything wrong there was hell to pay.
Leary had started brightly enough.
He became the editor of his high school magazine.
С одной стороны, ободряли, но, стоило ему оступиться, сильно ругали.
С самого начала у Лири всё шло хорошо.
Он стал редактором школьной газеты.
Скопировать
Some shine brighter than others.
Sophie's star shines brightly in the firmament.
In firmament, there's "ma".
И некоторые сияют ярче.
Звезда Софи сияет ярко.
Прямо на небе, там твоя мама.
Скопировать
- No, it's OK.
We lit this scene really brightly on purpose because we wanted the contrast to what happens to it later
You'll see, it gets a little hard-core.
"У нee двa MP5 и, нaпpимep, oдин Desert Eagle".
Клaccнo, мнoгиe нac кpитикoвaли, кoгдa мы гoтoвилиcь к фильмy.
Oни гoвopили: "У ниx cтoлькo opyжия".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brightly (брайтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brightly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
