Перевод "brightly" на русский

English
Русский
0 / 30
brightlyсветло ярко
Произношение brightly (брайтли) :
bɹˈaɪtli

брайтли транскрипция – 30 результатов перевода

I made countless promises.
It was those promises that made me shine brightly.
When I woke up, I only hated and feared myself who suddenly saw and heard them, but not any more. Because it was the promises that I made to be their shining sun. I neither hate or fear myself who's keeping those promises.
И обещаний было не счесть.
Именно они наделили меня сиянием.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Скопировать
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно."
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
Скопировать
This is really boring.
How very, very brightly indeed.
No, it's hilarious, is what it is.
Какая скука.
Очень и очень ярко.
Нет, это смешно до слёз.
Скопировать
How can something like that be an accident?
But, oh, how brightly it shone.
This is really boring.
Как можно сделать такое по ошибке?
Звезда Ребекки Милфорд взошла совсем ненадолго, но как она светила.
Какая скука.
Скопировать
One glass of water.
In a brightly-lit public place. No.
Okay, we don't even have to talk to each other.
Стакан воды?
В ярко освещённом общественном месте.
Хорошо, мы даже не будем разговаривать друг с другом.
Скопировать
The light that burns twice as bright burns half as long.
And you have burned so very, very brightly, Roy.
Look at you.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
А ты так ярко горел, Рой.
Посмотри на себя.
Скопировать
¶ Oh, all the lights are shining
¶ So brightly everywhere
¶ And the sound of children's laughter fills the air
"О, все огни зажглись"
"Так светло стало везде"
"Звуками детского смеха полон воздух"
Скопировать
We all bear the costs.
S ³ Look, happiness on the brightly colored horse jeŸdzi.
For happiness, our partner, you know, is a banker.
Карты штука капризная, могут сыграть злую шутку.
Госпожа удача подруга коварная,..
...но к счастью, парень с которым я тебя познакомлю, мой партнёр.
Скопировать
Among them there is an island.
It's shining further and further and more and more brightly.
I'll see it at daybreak.
Среди них есть остров.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
Я увижу его с рассветом.
Скопировать
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep.
The sun was shining brightly, the street was empty, brightly lit on one side, in deep shadow on the other
Suddenly, an old woman I knew very well came round the corner.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
Неожиданно, старушка, которую я знал очень хорошо, вышла из-за угла.
Скопировать
I hesitate to say this after you so kindly saved us, but killing people is a bad habit.
You glisten too brightly.
- Glisten?
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
Вы слишком импульсивны. В этом ваша беда.
- Импульсивен?
Скопировать
She said, "Hello, lad." And I said, "Hello."
And she went past and I saw her all on her own in the brightly lit, empty street.
And suddenly she'd disappeared, gone.
Она сказала, "Привет, друг." И я сказал, "Здрастьте".
И она прошла мимо, и я увидел ее целиком покрытую ярким светом на пустой улице.
И внезапно она исчезла, пропала.
Скопировать
Beautiful, aren't they?
I've never seen the stars shine so brightly.
The Bajorans call that constellation the Runners.
Они прекрасны, правда?
Я никогда не видела, чтобы звезды сияли так ярко.
Баджорцы называют это созвездие Гонцами.
Скопировать
Station log, supplemental.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man.
I'm happy to report Nidell has made a complete recovery.
Станционный журнал, дополнение.
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
Я с радостью сообщаю, что Ниделл поправилась.
Скопировать
"Any of the semiaquatic salamanders from the genus triturus."
"Some are brightly colored and secrete irritating substances."
Useless, flaming car!
"Любой вид саламандр из рода генус тритурус."
"Некоторые имеют яркую окраску и выделяют раздражающие вещества."
Бесполезная дурацкая машина!
Скопировать
Is it so hard to imagine that a man would be after a woman's money?
Is this Brightly?
Or Brinkley?
Что, так сложно представить чтобы мужчина охотился за деньгами женщины?
Это был Брайтли?
Или Бринкли?
Скопировать
Slowly.
Now say it brightly.
I miss Sonja Henie.
Медленнее.
Теперь скажи это чётче.
Я скучаю по Соне Хени.
Скопировать
I call to her, she doesn't even hear me.
Then, with a long sigh, she's back, looks at me brightly, doesn't even know she's been away.
Can't tell me where or when.
Я зову ее - она даже не слышит.
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается. Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Не может сказать, где была и сколько прошло времени.
Скопировать
A.B.C.F.M.O.
A brightly colored, fast-moving object.
You don't just walk into a room.
Ц.Б.Д.О.
Цветастый, быстро движущийся объект.
Ты не просто входишь в комнату.
Скопировать
At half-past eleven precisely,
Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule.
The porter was not there.
Ровно в половине двенадцатого
Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещённые сени.
Швейцара не было.
Скопировать
Yes, he's a warm-hearted man, he did not abandon me in my time of misery.
Abel, do you see those brightly lit windows beyond the cemetery?
- Yes, I do.
Да, сердечный человек, не оставил меня в беде.
Авель, ты видишь за кладбищем освещенные окна?
- Вижу.
Скопировать
Feeling the rapture grow
Like a flame burning brightly
But when she left
Чувствуя как восхищение растет
Подобно пламени, горящему ярко.
Но когда она ушла,
Скопировать
Look up, my little friend
See, the park is brightly lit.
My poor heart longs for you
Взгляни сюда, мой милый друг,
Видишь, как светится парк.
Мое бедное сердце ждет тебя
Скопировать
Be with me, please.
Like a flame burning brightly
But when she left
Побудь со мной, пожалуйста.
Как ярко горящее пламя
Но когда она ушла
Скопировать
There are as many atoms in one molecule of DNA as there are stars in a typical galaxy.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation
Change the order of the nucleotides and you change the genetic instructions.
В одной молекуле ДНК столько же атомов, сколько звезд в обычной галактике.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
Скопировать
Suddenly, something caught his eye.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
Скопировать
The stars twinkle in the skies
Less brightly than these eyes
He who my heart desires ls a fair knight
Даже звезды на небесах
Светят не так ярко, как Эти бриллианты.
Тот, кого я люблю, Прекрасный рыцарь,
Скопировать
And a crank to shut The window should you sneeze
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
Do you like your morning tea Weak or strong?
А чтоб форточку захлопнуть - вот замок.
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
Подавать вам или нет утром чай?
Скопировать
Tell me where it hurts." Well, that's just excellent, Niles.
All you're missing now is a very tasteful cartoon of you smiling brightly and holding a shrunken head
I was too distracted by your face going by on the side of a bus.
Только скажите мне, где болит." Что ж, великолепно, Найлз.
Единственное, чего не хватает - изящной карикатуры, изображающей тебя улыбающимся и держащим отрубленную голову.
Извини, не расслышал тебя. Меня отвлекло твоё лицо проезжающее мимо на стене автобуса.
Скопировать
No, neither me.
And the light is on and burning brightly for the masses.
Anyway, do you know anyone?
Да и меня тоже.
Но мы ведь с тобой для людей стараемся.
Может, ты кого знаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brightly (брайтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brightly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение