Перевод "the theater" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the theater (зе сиоте) :
ðə θˈiətə

зе сиоте транскрипция – 30 результатов перевода

I'm from the community theater.
I'm so glad Yuri's in the theater. - I think he has skill.
- He's really talented!
Я из народного театра.
Я очень довольна, что Юра играет в театре.
- По-моему, у него есть способности.
Скопировать
But what are you going to do in Jamaica?
I might return to my career in the theater.
Here. Here's a sovereign, just to help tide you over.
Но что ты будешь делать на Ямайке?
Вернусь к своей театральной карьере.
Вот соверен, просто, чтобы помочь тебе продержаться.
Скопировать
We'd never seen anything like it.
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue.
У нас такого ещё не показывали.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Скопировать
You'll pay for that.
What'll you do if a terrorist comes into the theater with a knife?
Will you run and call the police?
Это может тебе дорого обойтись.
Что будешь делать, если приближается террорист с ножом к горлу?
Вызовешь полицию?
Скопировать
- And what is this theater? - Dark man! Theater in an accessible form will be promote the idea of government bonds.
neither the committee nor the theater.
- But he fell ill.
Театр, в понятной для широких масс форме, будет пропагандировать идею госзаймов.
А что же делать?
- Заболел он, говорю Вам. - Почему Вы мне раньше не сказали?
Скопировать
Field Marshal!
What could be learn about the theater "Columbus"?
Something again?
Что удалось выяснить о театре "Колумб"?
Обстановка крайне неблагоприятная!
- Доложите обстановку.
Скопировать
Something again?
the theater is closed season leaving the theater the guest appearances.
To hell! Chairs roz³a¿¹ like cockroaches!
- Доложите обстановку.
- Сегодня в театре закрытие сезона, а завтра театр уезжает на гастроли!
Стулья расползаются, как тараканы.
Скопировать
Fine. You sell our trophies. to reach the Pyatigorsk.
There await the theater.
Do looks feldmarsza³ku!
Здесь мы продадим наши трофеи, тогда нам хватит денег добраться до Пятигорска.
Там мы подождем театр.
Смотрите, наш стул плывет!
Скопировать
Ten years ago, my father was in Munich.
Often, after the theater, he told me that he'd go with friends to a Bierstube.
There was a nutty man they thought a fool.
Десять лет назад мой отец оказался в Мюнхене.
Он рассказывал, что часто после спектакля он с друзьями шел в пивную. Там был один чокнутый, который всё время говорил о политике.
Он развлекал их.
Скопировать
This one is ours alone.
We'll try to take him inside the theater or outside.
Whichever one presents the least risk to bystanders.
Он будет наш.
Мы попытаемся взять его в театре или снаружи,
Как бы там не было, свидетели не должны пострадать.
Скопировать
Signorina' s shows are sold out every night.
I have a contract for another two weeks in the theater.
Then, I'm going to Chicago.
У синьорины каждый вечер аншлаги.
У меня контракт еще на 2 недели в этом театре.
Потом еду в Чикаго.
Скопировать
Author! Author!
The ones that were with you at the theater?
- They had to go home. - It was right after the first act.
Больше смотреть на него не могу.
Я хотела прийти раньше, но по пути в больницу, я сдуру свернула не туда и оказалась знаешь где?
В комнате отдыха врачей.
Скопировать
Ok, I'm coming
You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater?
I'm come with you.
Я приеду.
Подождёшь меня или встретимся у театра?
Я пойду стобой.
Скопировать
It's only one of the actors who have come to town.
My dearest, Do not go to the theater.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
Но это лишь один из актёров, которые бродят теперь по городу.
Моя дорогая, не ходите в театр.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
Скопировать
extra.
Behind the scenes, in the theater!
The theatre!
Массовки.
За сценой, в театре.
Театр!
Скопировать
You!
Do you like the theater?
I do, so what?
Вы!
А вы любите театр?
Люблю, а что?
Скопировать
Oh, Murr. Heh! I'm having a little disagreement with the director.
Uh, Ted, I don't think they have applause signs in the theater.
Then how do the people know when to laugh or applaud?
Миссис Кун, очень трудно не услышать разговор... на расстоянии меньше метра.
Мы пробудем здесь вместе пару дней.
Вы не думаете, что нам легче это будет перенести, если мы немного расслабимся?
Скопировать
I'm not a politician, but since I'm in this play now and she'strying to do something How do you see it?
What do you ask of an audience that wants a nice evening at the theater?
I hoped it wasn't just nice to have a nice time.
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу. Что нам всем следует делать.
Но ведь публика обычно приходит в театр развлечься.
Я надеялась, это будет не просто развлечение.
Скопировать
"but I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day."
my only work experience in the theater - work by typist in prodyussera.
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys for machine."
"Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня."
Мой единственный опыт работы в театре - работа машинисткой у продюссера.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки."
Скопировать
All or nothing.
He had been at Tallinnfilm since 1965 as an assistant director, having worked in the theater for 10 years
On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision.
Все или ничего.
Работавший на "Таппиннфипьме" вторым режиссером с 1965 года, а до того 10 пет занимавшийся театром Арво Крууземент был утвержден на роль режиссера "Весны".
Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение.
Скопировать
Boy and girl.
- I'm busy in the theater performances 5.
- I do not give a damn about the team, just like that, out of the blue.
ћальчик и девочка.
- я зан€т в театре в 5 спектакл€х.
- я не могу наплевать на коллектив, вот так, с бухты-барахты.
Скопировать
- Time can be found.
It is possible to agree with the theater forever. I think...
- Return the eye.
- ¬рем€ можно найти.
Ёто можно договоритьс€ с театром всегда. я думаюЕ
- ¬ерните глаза.
Скопировать
Who else knew of your wife's walks through the park?
Well, her colleagues at the theater, our doctor, and lastly Lisa.
I told her the same night my wife was killed.
Кто ещё знал о прогулках Вашей жены по парку?
Ну, её коллеги по театру, наш врач... И, наконец, Лиза.
Я сказал ей в ту же ночь, что моя жена была убита.
Скопировать
It's Mom.
You know, the way we're always on tour or at the theater, nights out, and all... how can I look after
I had to find someone.
Это мама.
Знаешь, мы то на гастролях, то в театре, ночи напролет и все такое... Как я могу присматривать за ним?
Мне надо было кого-нибудь найти.
Скопировать
- I'm gonna marry him in two months... unless you marry me.
What about the theater and your dancing?
A girl has to get married sometime.
И что с ним? Через 2 месяца я выхожу за на него замуж. Если ты не возьмешь меня в жены раньше.
А как же театр, твои танцы?
Девушке надо когда-нибудь выходить замуж.
Скопировать
No one just watches!
That's not why we had the theater ship here.
Did you know that it arrived from Uppsala just 6 months ago?
Никто лишь не смотрит!
Не для этого у нас здесь театр-корабль.
Вы знали, что он прибыл из Уппсалы всего 6 месяцев назад?
Скопировать
I forgot about it, I called you right back but your line was busy.
Look, if you want to take your wife to the theater, please do.
Just don't give me any of this bullshit $75 million and 85 billion ships.
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято.
Послушай, если ты хочешь пригласить жену в театр, пожалуйста, приглашай.
Только не трепись мне о своих семидесяти пяти и восьмидесяти пяти миллионах долларов и кораблях.
Скопировать
Twenty-three strong. They got the building surrounded.
Great, some other mutt must have smelled her in the theater.
Who are you talking to? - Him.
Стая бродяг. 23, в отличном состоянии.
Они окружили здание. Отлично, видимо еще какая-то шавка почуяла ее в театре.
С кем ты говоришь?
Скопировать
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for-
the theater, for instance, and all that...
I've been watching your face, Mr. Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good of others.
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного: надолго ли он здесь останется?
не ликвидирует то, что сейчас закладывается? С начала собрания я наблюдаю за паном председателем.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
Скопировать
So the wig mas--
The wig master said you could stop by the theater tonight and he'll show you around.
Would you pick a station!
Смотрящий по парикам...
Смотрящий по парикам сказал, что ты можешь прийти в театр сегодня вечером и он всё тебе покажет.
Выбери уже станцию!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the theater (зе сиоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the theater для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сиоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение