Перевод "fading" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fading (фэйден) :
fˈeɪdɪŋ

фэйден транскрипция – 30 результатов перевода

- One-third power.
Variance fading.
Orbit stabilising.
- На треть мощности.
Колебания уменьшаются.
Орбита стабилизируется.
Скопировать
I don't think you'll get a reply.
It's fading, dropping out of our radar.
Jean, get me RAF Manston.
Я не думаю, что Вы получите ответ.
Он исчезает, уходя с нашего радара.
Джин, дайте мне базу ВВС Великобритании в Мэнстоне.
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
Always!
The light is fading!
Who are you?
Вечная!
Свет тускнеет!
Кто вы?
Скопировать
Oh, it's very low.
Mmm, it's fading again.
He must be testing before take-off.
Ох, они очень низкие.
Ммм, снова затухает.
Должно быть, он проводит тесты перед взлетом.
Скопировать
I've checked on the ambulance man in the sick bay.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
So, the Doctor's antidote seems totally effective?
Я проверил на санитаре в лазарете.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
Таким образом, противоядие Доктора кажется полностью эффективным?
Скопировать
Test this one.
Your picture is fading Balan, your picture is fading.
Well never mind the picture father, the important thing is; what are you going to do?
Проверь первого.
Ваша картинка исчезает, Балан, ваша картинка исчезает.
Не обращайте внимание на картинку отец, главное, что вы собираетесь делать?
Скопировать
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
Скопировать
There is no feeling more touching than love.
our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
Скопировать
What's happening?
The frescoes are fading.
It's the air from outside.
Что происходит?
Фрески исчезают.
Это наружный воздух.
Скопировать
Shape up, my dear.
You're fading away.
You look like the Lady of the Camellias.
Развейся, мой дорогой.
Ты исчезаешь!
Ты выглядишь как Дама с камелиями.
Скопировать
Jo, can you still hear that sound?
Yes, it's fading.
It's almost gone.
Джо, ты все еще слышишь этот звук?
Да, он затухает.
Его почти нет.
Скопировать
Drink!
(Fading) ..drink...drink...drink.
Good afternoon, and welcome to the 5th Annual Golden Cleric.
Пить!
Пить... Пить... Пить...
Добрый день и добро пожаловать на 5-е ежегодное вручение премии Золотого Монаха.
Скопировать
As you have seen at firsthand she is a ship of war well armed and fully crewed.
(voice fading): But we will be attacking her at night, taking her by surprise...
Simpson: Kennedy!
Как вы сами могли убедиться, это военное судно, хорошо вооруженное, с полным экипажем.
Но мы нападем ночью и захватим их врасплох...
Кеннеди!
Скопировать
Dawn is at 5:30.
(fading): The attack will...
Simpson (echoing): So what's your dirty little secret?
Светает в 5:30.
Атака...
Что же у тебя за грязная маленькая тайна?
Скопировать
- She will hear you.
She's been fading in and out since we brought her aboard.
Hi.
- Она услышит вас.
Она постоянно теряет сознание с тех пор, как мы принесли ее на борт.
Привет.
Скопировать
With the Defiant's computers still not fully operational we're relying on Odo, back at Deep Space 9 to decipher the Maquis message.
the DMZ in the hopes of a chance encounter with Eddington but with each passing hour, our hopes are fading
Sir, incoming transmission.
Поскольку компьютеры "Дефаента" всё еще работают не на полную мощность, мы рассчитываем, что Одо на Дип Спейс 9 расшифрует сообщение маки.
Тем временем мы прочесываем ДМЗ в надежде на столкновение с Эддингтоном, но с каждым часом наши надежды тают.
Сэр, входящее сообщение.
Скопировать
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of
By allowing it to exist under Dominion rule?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Жить под руководством Доминиона?
Скопировать
MATTERS HAVE REACHED A HEAD AND THE SITUATION MAY BECOME SERIOUS.
(voice fading):
WE MUST ADDRESS IT AT ONCE.
Дела требуют обсуждения и ситуация может оказаться серьезной.
(голос стихает):
Мы должны принять меры немедленно.
Скопировать
Frozen to the window
I hear fading steps
Crunching snow lt's you
Примёрзшее к окну
Я слышу неясные шаги
Скрипящий снег Это ты
Скопировать
Crunching snow lt's you
Fading away from the sky
Iced in stillness
Скрипящий снег Это ты
Исчезая под небом
Покрытая льдом в безмолвии
Скопировать
Weariness.
The fading of all our charms.
Steel in my forehead, poison in your belly.
Усталость.
Все наше обаяние исчезает.
Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке.
Скопировать
It's dying.
Its life signs are fading.
The radiation must have damaged its cytoplasm in a way we weren't able to detect.
Он умирает.
Жизненные показатели слабеют.
Радиация, должно быть, повредила его цитоплазму способом, который мы не смогли обнаружить.
Скопировать
Heroin makes you constipated.
The heroin from my last hit is fading away.
The suppositories have yet to melt.
Героин вызывает запор.
Героин от последней дозы теряет силу,..
а свечи должны еще раствориться.
Скопировать
Cantalopes rolling down the aisle.
"See the way that's fading left, that one's not ready."
"I don't want that one."
Катаешь мускусные дыни вдоль отдела.
"Если дыня отклоняется влево, значит, ещё неспелая."
"Мне не нужная такая."
Скопировать
You'll like it!
I'm fading now, Annie!
Goodbye!
Тебе тут понравится!
Я удаляюсь, Энни!
Прощай!
Скопировать
A crew of nearly 3,000-- families mostly, mine included-- looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see-- a glistening green paradise.
By the time I responded to their distress call, all that was left of them was some fading engine emissions
That was 39 years ago.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
К тому времени, как я ответил на их сигнал бедствия всё, что осталось от них - это исчезающий выхлоп двигателя.
Это было 39 лет тому назад.
Скопировать
It's salt with water in it.
My vision's fading.
I'm dying.
Это соль с водой, если ты об этом.
У меня в глазах меркнет.
Наверное, я умираю.
Скопировать
One afternoon, up by Sacré-Coeur.
The city at our feet... ..fading in the heat haze.
David puts his hand on my thigh.
Однажды мы гуляли возле Сакре-Кёр.
Город расстилался под нами,... расплывался в солнечной дымке.
Давид положил руку мне на бедро.
Скопировать
It's a soulless garden.
They're fading.
Be quiet, my uncle's sleeping.
Нельзя держать сад без души. Совсем завяли.
Все сухие.
Замолчите, мой дядя спит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fading (фэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение