Перевод "celebrate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение celebrate (сэлабрэйт) :
sˈɛləbɹˌeɪt

сэлабрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Long live France!
- Let's celebrate!
- I don't have the time.
- Рад знакомству. - Да здравствует Франция!
- Давайте отпразднуем это!
- у меня очень мало времени.
Скопировать
So, where are we going?
To celebrate this meeting.
I propose a six-days drunkenness.
Так, куда мы идем?
Праздновать эту встречу.
Я предлагаю пропьянствовать дней шесть.
Скопировать
Muchachos, we've found a new comrade!
Let's celebrate!
The horse is killing me. I can't take it anymore.
Поехали. Новый партнёр.
Вперёд!
Я больше не могу, остановись, больше не могу!
Скопировать
Is he offended?
Let's go celebrate our reunion. !
Vamos!
Друг!
Хорошо, пойдём, Раймондо!
Отпразднуем встречу!
Скопировать
Call the Robinsons.
We have to celebrate.
- I think you should wait.
Идем, позвоним Робинсонам.
Отпразднуем помолвку.
- Нет, лучше подождать.
Скопировать
This is it!
Let's celebrate!
Innkeeper, roll out barrels!
Вот оно!
Здесь! Это нужно ославить!
Корчмарь, выкатывай бочки!
Скопировать
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
Пошли? Пошли.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Скопировать
I'll drop you off to finish your shopping.
I'll pick you up around 7:00, then we'll go out and celebrate. OK?
Wonderful.
Я подвезу тебя, как только закончим шоппинг.
Я заберу тебя к 19:00, и мы съездим куда-нибудь отпраздновать.
Восхитительно.
Скопировать
Mata-yan... they say you're so miserly.
you've set nothing aside to celebrate your ascent of narayama.
You're one year older than I am and should have gone long ago.
Мата-Ян... Говорят, ты скряга.
Ничего не отложил к Празднику твоего ухода на Нараяму.
Ты на год старше меня, давно должен был уйти.
Скопировать
- Yes.
- We'll celebrate tonight.
Oh yes !
- Да.
- Вечером отпразднуем.
Да!
Скопировать
There will be joy again in this house.
We will celebrate among the dust.
I will take him.
-Да здравствует веселье!
Мы отпразднуем твое возвращение здесь.
Я понесу его сам.
Скопировать
Now we've got a bond. Now rest.
The king himself shall celebrate our engagement.
I'll give you diamonds...
Теперь мы связаны одной ниточкой.
Сам король отпразднует нашу помолвку.
Я принесу тебе алмазы.
Скопировать
Gonji, a bottle of sake.
I'm not gonna let you celebrate the butchery!
I'm not!
– Гонджи, бутылку сакэ.
– Гробовщик празднует начало работы?
Я не праздную.
Скопировать
I'm leaving.
Don't you intend to celebrate your victory?
Alas!
Я покидаю вас.
Вы не останетесь отпраздновать победу?
-Нет, увы!
Скопировать
Junior ..
Uproar you hear from Grand Central Station - Where commuters celebrate strömavbrottets end.
Another episode is on alert coverage you expect at- - From WDCM's awake staff.
—ынок?
"акой вот бедлам, дамы и господа, творитс€ сейчас на ÷ентральном вокзале, ...где пассажиры празднуют окончание "великого затемнени€".
¬от вам ещЄ одно доказательство беспримерной бдительности, ...которой, как € надеюсь, вы всегда ожидаете ...от недремлющего и всевид€щего ока нашей радиостанции.
Скопировать
Anyway, thanks, dear sister.
Let's celebrate!
Sit down.
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
- Давай отпразднуем встречу.
Располагайся, располагайся.
Скопировать
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day.
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
Скопировать
- Wh... what fireworks?
- At midnight - to celebrate the disbanding of my army.
Flags, cannons banging, a hundred and twenty bands!
Какой фейерверк?
В полночь! Празднуем роспуск нашей армии!
Ракеты, петарды, сто двадцать оркестров!
Скопировать
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Once the appendix is cured, we'll celebrate in private
Are you sure about that?
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Как только вылечат аппендицит, отпразднуем частным образом.
Ты в этом уверен?
Скопировать
First class sergeant. -Yes.
And for these outstanding actions we've gathered together to celebrate.
Accept my blessings, Avraham.
Сержант первого класса.
Для провозглашения приказа мы собрались на эту церемонию.
Прими мои поздравления, Авраам.
Скопировать
Before the movie, they'll frisk us good.
200 guys will celebrate New Year's Eve at home tonight.
You're an egotist and an idealist.
Ты забыл: перед сеансом будет обыск.
- Слышь, сегодня выпускают двести досрочников.
Дома будут Новый год справлять.
Скопировать
This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
You'll celebrate New Year's Eve at home tonight.
I tell you I didn't break out!
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
И вот... вам троим повезло, будете встречать Новый год дома.
- Да не сбежал я.
Скопировать
Come to think of it,we haven't celebrated your release yet.
Why don'twe have a pro wrestling show and celebrate?
Wakamatsu, this is the fellow who's been like a brotherto me.
Ладно подумаем по этому. Кстати, мы до сих пор не отметили твой выход!
Можно сходить на рестлинг и заодно отметить моё освобождение.
Вакамацу, это тот парень, который был мне словно брат.
Скопировать
Nowthatyou're back, everything will be fine in Hiroshima.
Here's a little something to celebrate your release.
Take it.
Теперь, когда ты вернулся, всё в Хиросиме придёт в порядок.
Вот кое что, чтобы отпраздновать твоё освобождение.
Возьми.
Скопировать
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
But tonight, let us celebrate.
Gentlemen... you have our gratitude.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Но сегодня давайте веселиться.
Господа я благодарю всех вас.
Скопировать
Julian, don't be so impatient.
Well, look, n-now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Let's do something we've never done before.
Пусть придет позже. Джулиан, не будь таким нетерпеливым.
Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Точно.
Скопировать
Let me go! Stop it!
We all celebrate New Year together, not in bed!
Bernard, help me a moment.
Оставьте меня!
Новый год мы празднуем вместе, не спать!
Бернар, помоги мне.
Скопировать
I invited a few friends tonight, would you like to join us?
We'll celebrate the victory of Petrus.
Petrus?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
Мы будем отмечать победу Петруса.
Петруса?
Скопировать
It might be a feast
- To celebrate... me?
Maybea windcarriedthe newsofourarrival
-Похоже на праздник
-В мою честь?
Может, весть о нашем прибытии нас опередила?
Скопировать
I'd have nothing to do with them Jezebels.
I told her about my triumph over temptation, and we read the Bible for about an hour to celebrate.
As the weeks went by, I fell more and more in love with Mrs Pendrake spiritually, of course.
Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать.
Время шло и я все больше и больше влюблялся в мисс Пенедрейк... Высокодуховно, разумеется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов celebrate (сэлабрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celebrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлабрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение