Перевод "clientele" на русский
clientele
→
клиентура
Произношение clientele (клайонтэл) :
klaɪəntˈɛl
клайонтэл транскрипция – 30 результатов перевода
He wants to know why your show is a bigger turn-on than his ever was.
Well, I know a thing or two about the clientele.
They're a bunch of liars and wrigglers.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его. Откуда мне знать?
Я знаю пару вещей о клиентуре.
Это сборище лжецов и интриганов.
Скопировать
Do you understand?
Well, son, how was the clientele tonight?
Spot on, Harry, no aggravation.
Ты понял?
Ну что, сынок, как вели себя клиенты?
Как положено, Гарри, не брыкались.
Скопировать
I've nothing to say.
With this clientele?
I don't know what's said here, and even if I did -
Мне нечего сообщить.
С такой клиентурой?
Даже если бы я подслушивал их разговоры...
Скопировать
Apparently a big name.
With an international clientele.
Did an operation in Copenhagen just two months ago.
Кажется, знаменитость.
У него международная клиентура!
Oн ездил оперировать в Копенгаген.
Скопировать
Certain peculiarities appeal to you, and you need women to submit to them.
Here we have, I'm afraid, a very normal clientele.
As I say, we can do nothing for you.
У вас особые требования, и вы ищете женщин, которые их выполнят.
А у нас клиентура самая обычная.
Для вас мы ничего найти не сможем.
Скопировать
They had reported her lost at sea before the body was found.
selects attractive girls... methodically builds their dependence on drugs... then sells them to an elite clientele
What did the autopsy reveal as the cause of death?
О её пропаже стало известно прежде, чем нашли тело.
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Что показало вскрытие?
Скопировать
It's the broom making the noise.
Of course, they have a different clientele.
They're small retailers, while we're wholesalers.
не я.
Посмотрим. чем розничный продавец.
а мы - оптовые продавцы.
Скопировать
former clients, shouldn't I?
There is one more consequence to having no clientele to speak of.
I am now free to sit here as long as it takes for you to acknowledge me.
Правильней сказать - бывшими клиентами.
Но когда теряешь всю клиентуру, появляется одно преимущество.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Скопировать
Any freaks?
If you didn't notice... the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude.
They'd applaud, but it takes both hands.
Чудаки?
Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности.
Они бы аплодировали, но для этого нужны две руки.
Скопировать
I mean, it's pretty swanky.
Upscale clientele.
Except for Jerry.
То есть, это же престижная работа.
Клиентура из высшего общества.
Особенно для Джерри.
Скопировать
And find me some yamok sauce.
Rom... assistant manager for policy and clientele.
Reporting for work, Brother.
И найдете мне соус йамок.
Ром... ассистент управляющего по политике и клиентуре.
Готов к работе, брат.
Скопировать
The lingerie, the severity of the beating, maybe, or a sex crime.
Is your restaurant clientele mostly homosexual?
Predominantly, yeah.
Белье, тяжесть побоев, возможно это преступление на сексуальной почве.
Клиенты вашего ресторана в основном гомосексуалисты?
Преимущественно да.
Скопировать
Yeah, explain.
My name is Craig Schwartz and we operate a little business here that simulates, for our clientele, well
of being you, actually.
Меня зовут Крейг Шварц.
У нас тут маленький бизнес. Мы моделируем у клиента ощущение, будто... Такой эксперимент.
Будто он внутри вас.
Скопировать
Stay in him forever.
My darling, how will we make a living if our clientele doesn't have access to our product?
Well, we'll have all the money in Malkovich's bank account, plus he does get acting work occasionally.
Сиди в нем всегда.
Милая, на что нам тогда жить, если клиенты не получат этого товара?
У нас есть банковский счет Малковича. Плюс ему перепадает работенка.
Скопировать
You listen to me, Maurice Evans.
You know that I have a very select clientele.
How many people have you seen with nosebleeds?
Послушай меня, Морис Эванс!
Ты же знаешь, что я работал только с избранными клиентами .
А скольких ты видишь с кровоточащим носом?
Скопировать
- The ambulance is on its way.
Look, kid, my clientele ain't exactly nuns and orphans, but I...
- I never seen anything like these demons.
- Скорая уже выехала.
Послушай, детка, мои клиенты совсем не монахини и сироты, но я...
- я никогда не видел никого похожего на этих демонов.
Скопировать
I might've needed a lawyer.
- We have a certain class of clientele.
- I've killed enough people to qualify.
Иначе мне мог бы понадобиться хороший адвокат.
- Сожалею, но мы работаем с избранным кругом клиентов.
- Я уверен, что убил достаточно людей, чтобы соответствовать вашим требованиям.
Скопировать
Two forty-seven.
If we garner some paying clientele soon, we're financially sound...
- ...through last Wednesday.
В 247.
Согласно моим расчетам, если мы будем экономить и скоро найдем каких-нибудь платежеспособных клиентов мы будем финаносово на плаву ...
- ...до прошлой среды.
Скопировать
No reason.
-What was the clientele like?
-This guy comes up to me and he says:
Hичeго.
-Что это были за клиeнты?
-Парeнь подошeл ко мнe и сказал:
Скопировать
I can't imagine Bajorans frequenting a shop run by a Cardassian.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Не могу себе представить, чем вы привлекаете баджорских покупателей.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Скопировать
- Water sports.
These activities can be rigorous, so we're selective about our clientele.
We like to make sure they meet the physical demands.
- Водный спорт.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Мы хотим быть абсолютно уверенными, что они удовлетворяют необходимым физическим требованиям.
Скопировать
It's easy, when you bribe the tour drivers and feed slop to the patrons.
You work your ass off for years to build a business, then some bozo shows up trying to steal your clientele
Think that's normal, or fair?
Дают взятки водителям автобусов, клиентов кормят дерьмом.
Годами вкалываешь, развиваешь бизнес, а потом какой-нибудь бандит у тебя всех клиентов переманит.
Разве это нормально? Разве это справедливо?
Скопировать
I was warned.
"No sex with the clientele."
See, what I really wanna do is be a midwife.
Меня предупреждали:..
...никакого секса с клиентами.
Я хочу стать акушеркой.
Скопировать
Now, we had some hard times in the '80s, even though we were the official hotel of Cannon Pictures, but we're coming back strong in the '90s.
And a movie star clientele is important to that comeback.
Don't you look here...
У нас были тяжёлые времена в 80-х, но сейчас мы опять набираем силу.
Поэтому кинозвёзды очень важны для нас.
- Да не могу я больше!
Скопировать
Such wonderful treachery deserves a reward!
I'm making you the assistant manager of policy and clientele.
What exactly does that mean?
Такое замечательное вероломство заслуживает награды.
Я собираюсь сделать тебя помощником администратора по стратегии и клиентуре здесь, "У Кварка".
А что это значит? Откуда мне знать?
Скопировать
Mathilde was his favorite.
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele.
When Mr. Isidore retired in the '60s he offered the shop to Mathilde.
Матильда была его любимецей.
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов.
Когда месье Изидор ушел от дел в 60-х, он предложил салон Матильде.
Скопировать
Well, thank you very much, Mr. Leech.
I would relish the possibility of becoming one of your clientele.
Both my husband and I would really like you to come to our restaurant... if we get it.
Что ж, большое спасибо, мистер Лич.
Я с удовольствием стал бы одним из ваших клиентов.
И я и мой муж очень бы хотели, чтобы вы пришли в наш ресторан. Если мы его купим.
Скопировать
You know, he's probably upset at the lawyer.
-Yeah, your clientele.
-Yeah.
Вы знаете, он, вероятно, расстроены адвоката.
-Да, Ваши клиенты.
-Да.
Скопировать
- Just.
Yes, but now we can try and build up a higher class of clientele!
Turn away some of the riffraff.
- Именно.
Да, но теперь мы можем попытаться и найти клиентуру высокого класса.
Избавиться от всяких отбросов общества.
Скопировать
Well, I'm going to visit the Lenin Library's biology department today.
Imagine the clientele it's got. The kind of men there.
Doctors, academicians, philosophers.
А я в наччный зал Ленинской библиотеки пропчск достала.
Представляешь, какой там контингент?
Академики, доктора, философы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clientele (клайонтэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clientele для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клайонтэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
