Перевод "clientele" на русский
clientele
→
клиентура
Произношение clientele (клайонтэл) :
klaɪəntˈɛl
клайонтэл транскрипция – 30 результатов перевода
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- A thief.
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
- Ты воровка.
Скопировать
And as far as locales for fucking, them cribs they're in lack allure.
They might attract the intended clientele.
Now, that's an attitude right there I want us to counsel on.
- Ну и попривлекательней девчата должны быть для бордельной ебли.
Может, они для особой клиентуры.
Вот по этому поводу я и хотел поговорить с вами.
Скопировать
Now, explain how this works to me.
Look, I'm very particular with my clientele.
I'm a businessman.
Объясни мне, что нужно делать.
Я очень разборчива с клиентами, я не знаю, кто ты, откуда ты, чем занимаешься.
Я бизнесмен.
Скопировать
No, no, no. This is not froufrou, Dad, as evidenced by the manly scent of balsam.
They obviously deal with a very upscale clientele.
Hmm. Oh! La Porte D'Argent.
Нет, нет, папа, никакой дешёвой моднючести о чём свидетельствует мужской запах бальзамина.
У них определённо очень элитная клиентура.
"Ла Порте де Аржент".
Скопировать
This is a one- stop shop for unregistered weapons.
High- end goods, professional clientele.
There's a chance our shooter was here.
Это нелегальный магазин оружия.
Высококачественные товары, профессиональная клиентура.
Есть шанс, что наш стрелок был здесь.
Скопировать
This place is lovely, but...
Not your clientele.
I understand.
Здесь здорово, но...
Клиенты не твоего калибра.
Я понимаю.
Скопировать
YOU CAN?
SWEETHEART, CHECK OUT THE CLIENTELE. WHO IN THE FUCK DO YOU THINK COMES IN HERE
BOYS WHO'RE WORKING THE NIGHT SHIFT.
- Ты?
- Милый, поспрашивай посетителей, как по-твоему, блять, кто сюда приходит в такой ранний час?
Мальчики, которые работают в ночную смену.
Скопировать
They was making so much money with them new girls... they let some of their regular dancers go.
Not me, 'cause I mean, I got clientele here.
- But some of the others...
Они на новых девочках так много зарабатывали что даже уволили некоторых постоянных танцовщиц.
Но не меня, у меня ведь тут постоянная клиентура.
Других
Скопировать
Or that when you have an orgasm, your toes go numb?
I'm sure all of your clientele are privy to that.
You know? Look, I just thought you should know.
Или о том, что после оргазма у тебя немеют пальцьı ног?
Или твои клиентьı и об этом знают?
Пойми, тьı должна узнать это.
Скопировать
I find all this very distasteful.
Disreputable clientele.
Did you ask any questions?
Мне это очень не нравится.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
Ты задавал вопросы?
Скопировать
- That happen often?
- Befriending the clientele? Sure.
We keep company.
И часто с Вами такое бывает?
Привязанность к клиенту?
Конечно,мы же часто встречаемся.
Скопировать
-Yes.
You know that ain't a high commission... considering the personal service I give my clientele.
Why, the minute you put yourself in my hands, baby... your interests are closer to me than my own. Get me?
- Да.
Это небольшая комиссия, если учесть, что я оказываю массу услуг своим работникам.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Скопировать
What exactly do I do?
The prostitute earns all she can by trading on her charms to build up a good clientele and establish
Does she have to be beautiful?
Что я должна буду делать?
Проститутки привлекают всех своим очарованием, стараются заработать как можно больше, находят клиентов подороже и создают им комфортные условия.
Важно быть красивой?
Скопировать
Sometimes, at dawn, rich slummers drop in for a bowl of onion soup.
But mostly the clientele consists of the "poules" and their "macs".
You know what a "mac" is?
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Но всё же большинство местных клиентов это "бабочки" и их "дружки".
Вы же знаете кто такие "дружки".
Скопировать
You know, he's probably upset at the lawyer.
-Yeah, your clientele.
-Yeah.
Вы знаете, он, вероятно, расстроены адвоката.
-Да, Ваши клиенты.
-Да.
Скопировать
Any freaks?
If you didn't notice... the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude.
They'd applaud, but it takes both hands.
Чудаки?
Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности.
Они бы аплодировали, но для этого нужны две руки.
Скопировать
Now, we had some hard times in the '80s, even though we were the official hotel of Cannon Pictures, but we're coming back strong in the '90s.
And a movie star clientele is important to that comeback.
Don't you look here...
У нас были тяжёлые времена в 80-х, но сейчас мы опять набираем силу.
Поэтому кинозвёзды очень важны для нас.
- Да не могу я больше!
Скопировать
I mean, it's pretty swanky.
Upscale clientele.
Except for Jerry.
То есть, это же престижная работа.
Клиентура из высшего общества.
Особенно для Джерри.
Скопировать
Do you understand?
Well, son, how was the clientele tonight?
Spot on, Harry, no aggravation.
Ты понял?
Ну что, сынок, как вели себя клиенты?
Как положено, Гарри, не брыкались.
Скопировать
They had reported her lost at sea before the body was found.
selects attractive girls... methodically builds their dependence on drugs... then sells them to an elite clientele
What did the autopsy reveal as the cause of death?
О её пропаже стало известно прежде, чем нашли тело.
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Что показало вскрытие?
Скопировать
He wants to know why your show is a bigger turn-on than his ever was.
Well, I know a thing or two about the clientele.
They're a bunch of liars and wrigglers.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его. Откуда мне знать?
Я знаю пару вещей о клиентуре.
Это сборище лжецов и интриганов.
Скопировать
- Just.
Yes, but now we can try and build up a higher class of clientele!
Turn away some of the riffraff.
- Именно.
Да, но теперь мы можем попытаться и найти клиентуру высокого класса.
Избавиться от всяких отбросов общества.
Скопировать
I've nothing to say.
With this clientele?
I don't know what's said here, and even if I did -
Мне нечего сообщить.
С такой клиентурой?
Даже если бы я подслушивал их разговоры...
Скопировать
Certain peculiarities appeal to you, and you need women to submit to them.
Here we have, I'm afraid, a very normal clientele.
As I say, we can do nothing for you.
У вас особые требования, и вы ищете женщин, которые их выполнят.
А у нас клиентура самая обычная.
Для вас мы ничего найти не сможем.
Скопировать
It's the broom making the noise.
Of course, they have a different clientele.
They're small retailers, while we're wholesalers.
не я.
Посмотрим. чем розничный продавец.
а мы - оптовые продавцы.
Скопировать
Who cares?
It trashed my club, my clientele.
Isn't violence was impossible there?
Какая разница?
Он разгромил мой клуб, моих клиентов.
Я думал, в Каритас насилие невозможно.
Скопировать
You listen to me, Maurice Evans.
You know that I have a very select clientele.
How many people have you seen with nosebleeds?
Послушай меня, Морис Эванс!
Ты же знаешь, что я работал только с избранными клиентами .
А скольких ты видишь с кровоточащим носом?
Скопировать
The lingerie, the severity of the beating, maybe, or a sex crime.
Is your restaurant clientele mostly homosexual?
Predominantly, yeah.
Белье, тяжесть побоев, возможно это преступление на сексуальной почве.
Клиенты вашего ресторана в основном гомосексуалисты?
Преимущественно да.
Скопировать
I got out of all that once I heard the stuff can make your heart explode.
Once your clientele starts dying, who do you sell to?
It made no business sense long-term.
Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться.
Если клиенты начинают умирать, то кому их продавать?
С деловой перспективы в этом нет смысла.
Скопировать
Pressing engagement with a confidential client.
Urgent rendezvous, secretive clientele?
I had no idea your position was so full of intrigue.
Направляюсь на встречу с одним клиентом.
Срочная встреча, ? ...
Оказывается, ваше ремесло не чуждо интриг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clientele (клайонтэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clientele для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клайонтэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение