Перевод "entwined" на русский

English
Русский
0 / 30
entwinedобвить обвивать
Произношение entwined (энтyайнд) :
ɛntwˈaɪnd

энтyайнд транскрипция – 30 результатов перевода

How do you think I'd feel with the guilt if something happened to him?
My future and Henrik's are entwined for now.
- At least you say "for now".
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
Моё будущее и Хенрик переплелись в узел.
- Это временно. - Надеюсь.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Join me.
The two of us, entwined, side by side.
Join you?
Присоединяйтесь.
И мы с вами, рука об руку.
Вместе?
Скопировать
That's why I brought you here.
Because your fate and their fate are entwined.
Then let's go.
Именно поэтому я и перенес тебя сюда, помнишь.
Потому что твоя судьба и их судьбы переплетены.
Тогда чего мы сидим?
Скопировать
It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision.
You have to work out whether your roots... have become so entwined together... that it is inconceivable
Because this is what love is.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
Любовь это не возбуждение. Это не желание видеть его каждую секунду.
Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Скопировать
For Newton, space and time are separate. For Einstein, entwined.
"Einstein entwined," say it fast.
How can altering one particle of an entangled pair affect the other...
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Итак, как получается, что изменение одной части переплетенной пары заставляет другую часть быть вовлеченной...
Скопировать
Good.
It seems your destinies are entwined.
They're keeping you busy.
Хорошо.
Похоже,судьба вам улыбается.
У Вас много дел?
Скопировать
To a tornado body with a hand grenade head
And the legs are two lovers entwined
Inside I'm hollowed out outside's a paper shroud
Ее тело - торнадо, голова - граната
А ноги - два любовника сплетенных
Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу
Скопировать
They will find buried
Our two skeletons entwined
To tell the whole universe
Под землей найдут
Наши сплетенные В объятии скелеты,
Которые расскажут миру
Скопировать
I was just thinking about the life of a pumpkin.
Grow up in the sun, happily entwined with others, and then someone comes along, cuts you open and rips
OK.
Я тут думала о жизни тыквы.
Растешь на солнце, счастливо переплетясь с другими тыквами... и потом приходит кто-то, вскрывает тебя и вытаскивает внутренности.
Ладно.
Скопировать
Good boy.
I'm creating a kingdom where people and animals can become entwined.
Of course, I'll let all of you in as well!
Хороший мальчик.
Я создаю царство, где люди и животные связаны одной нитью.
Конечно, я позволю всем эту радость!
Скопировать
Doctor, that's not all you're going to do?
Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here.
Разве вы больше ничего не будете делать? - Мисс Чапел.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Скопировать
I can't keep fighting Phil on this.
Our businesses are all entwined.
You gotta pick your battles. You want your no-show jobs, Vito's gotta go.
я не могу из-за этого бодатьс€ с 'илом.
" нас повсюду совместный бизнес.
Ќадо решать, с кем воевать. 'очешь свои пустующие рабочие места, ¬ито должен исчезнуть.
Скопировать
- How's that?
For Einstein, entwined.
"Einstein entwined," say it fast.
- Что, опять?
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Скопировать
Ugh, I can't even begin to think about that.
Our lives are so entwined.
What, like you've met his whole family?
Я не могу заставить себя даже начать думать об этом.
Наши жизни так тесно переплетены.
Что, будто ты встречался со всей его семьей?
Скопировать
How could I have seen myself... ..when I was not yet myself?
The Sons of Mithras have been entwined with your destiny since long before you were born, Leonardo.
Time is a river, and there are members of our fraternity who have learned to navigate it - both upstream and downstream.
Как я мог увидеть себя когда я еще не был собой?
Сыны Митры вплелись в твою судьбу задолго до твоего рождения.
Время - это река, и существуют члены нашего братства, которые научились управлять ею как вверх, так и вниз по течению.
Скопировать
Even evil feared the repercussions of time travel and dared not attempt it.
Miss Mills claims a woman is here to kill me, and that our fates are entwined with that of the entire
Who is this woman?
Даже зло боялось последствий от путешествий во времени и не смели пробовать.
Мисс Миллс утверждает, что здесь женщина, которая хочет меня убить, и что наши судьбы переплились из-за всей этой войны.
Кто эта женщина?
Скопировать
Okay, guys, so, we are gathered here to witness - the coming together between two people - You look beautiful.
whose hearts and spirits are absolutely entwined as one.
I love you for everything that you are and everything that you make me when I am with you.
Итак, ребята, мы собрались здесь, засвидетельствовать соединение двух людей, — Ты такая красивая.
чьи сердца и души сплелись воедино.
Я люблю тебя за то, что ты такая, какая ты есть, и за то, каким ты делаешь меня, когда я с тобой.
Скопировать
Try not to miss me.
"Your affinities will be closely entwined."
"Don't be disgusting!"
Постарайтесь без меня не скучать.
Вижу, как ваши судьбы тесно переплетутся.
Это возмутительно!
Скопировать
No, no, you're not.
No, our fates are entwined now.
Running away isn't gonna change that.
Нет, нет, не покидаешь.
Нет, наши судьбы теперь переплетены.
Бегство не изменит этого.
Скопировать
♪ This time we go sublime
♪ Lovers entwined, divine, divine
♪ Love is danger, love is pleasure
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
Скопировать
Some would say dangerously boyish. ♪ Your goal... ♪
♪ Lovers entwined, divine, divine... ♪
We are not lovers!
Некоторые сказали бы, что почти ребенок.
*Любовники сплелись в божественном...*
Мы не любовники!
Скопировать
If only that were true.
Our hearts are entwined.
Queen? !
Хорошо, если это правда.
Наши сердца переплетены.
Королева!
Скопировать
A man must choose proper moment to seize pleasure.
Mine is forever entwined with your own.
I stand moved by sentiment.
Мужчина должен правильно выбирать моменты для удовольствий.
Мои совпадают с твоими.
Я тронут твоим признанием.
Скопировать
Don't forget the ball A boat made of wire
Sailors entwined Whom the waltz has destroyed
Offering to all takers Many profiles to admire
Напомню вам о балле в лодке из проводов
Гурьбой моряки прибежали, но вальс их в раз разделил
выбор желанной пары голову им вскружил
Скопировать
Perhaps you'd like to begin?
"Entwined in the long grass, "sun freckling buttocks,
"The last thing on our minds are priests in cassocks.
Возможно, ты бы хотела начать?
Сплестись в длинной травке - вот что в наших мыслях,
и солнце на попках, а не в рясах попы.
Скопировать
How is it all again?
When you separate an entwined particle. And move both parts away from the other.
If you alter or affect one, The other will be identically altered or affected.
Так в чём там смысл, ещё раз?
Когда разделяешь запутанную частицу и отдаляешь получившиеся части друг от друга... то даже, если поставишь их в противоположных концах вселенной...
При изменении или повреждении одной части, с другой случается ровно то же самое.
Скопировать
Why would Sandra's number come up if Aaron's the one in danger?
If the machine gave us Sandra's number, her fate and Aaron's are entwined.
Finch, no sign of them or the kid.
Почему выпал номер Сары, если Аарон в опасности?
Если машина дала нам Номер Сандры, ее судьба и Аарона переплетены.
Финч, никаких признаков от них или ребенка.
Скопировать
Here we go, I got you.
You see a wire, orange and white, but entwined?
Pull that out.
Поехали, я нашла.
Видишь оранжевый и белый провода, переплетенные?
Вытяни его.
Скопировать
We wrap ourselves around the Maypole.
Once we're fully entwined, we use both our lights to render this one closed circle into two, and they
- Warlow?
Мы завернемся вокруг столба.
Как только мы полностью переплетемся, мы используем оба наших света чтобы сделать из этого кольца два, которые и станут нашими обручальными кольцами.
- Варлоу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entwined (энтyайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entwined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтyайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение