Перевод "entwined" на русский
entwined
→
обвить
обвивать
Произношение entwined (энтyайнд) :
ɛntwˈaɪnd
энтyайнд транскрипция – 30 результатов перевода
Doctor, that's not all you're going to do?
Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here.
Разве вы больше ничего не будете делать? - Мисс Чапел.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Join me.
The two of us, entwined, side by side.
Join you?
Присоединяйтесь.
И мы с вами, рука об руку.
Вместе?
Скопировать
I was just thinking about the life of a pumpkin.
Grow up in the sun, happily entwined with others, and then someone comes along, cuts you open and rips
OK.
Я тут думала о жизни тыквы.
Растешь на солнце, счастливо переплетясь с другими тыквами... и потом приходит кто-то, вскрывает тебя и вытаскивает внутренности.
Ладно.
Скопировать
Good boy.
I'm creating a kingdom where people and animals can become entwined.
Of course, I'll let all of you in as well!
Хороший мальчик.
Я создаю царство, где люди и животные связаны одной нитью.
Конечно, я позволю всем эту радость!
Скопировать
They will find buried
Our two skeletons entwined
To tell the whole universe
Под землей найдут
Наши сплетенные В объятии скелеты,
Которые расскажут миру
Скопировать
That's why I brought you here.
Because your fate and their fate are entwined.
Then let's go.
Именно поэтому я и перенес тебя сюда, помнишь.
Потому что твоя судьба и их судьбы переплетены.
Тогда чего мы сидим?
Скопировать
- How's that?
For Einstein, entwined.
"Einstein entwined," say it fast.
- Что, опять?
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Скопировать
For Newton, space and time are separate. For Einstein, entwined.
"Einstein entwined," say it fast.
How can altering one particle of an entangled pair affect the other...
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Итак, как получается, что изменение одной части переплетенной пары заставляет другую часть быть вовлеченной...
Скопировать
To a tornado body with a hand grenade head
And the legs are two lovers entwined
Inside I'm hollowed out outside's a paper shroud
Ее тело - торнадо, голова - граната
А ноги - два любовника сплетенных
Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу
Скопировать
Good.
It seems your destinies are entwined.
They're keeping you busy.
Хорошо.
Похоже,судьба вам улыбается.
У Вас много дел?
Скопировать
It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision.
You have to work out whether your roots... have become so entwined together... that it is inconceivable
Because this is what love is.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
Любовь это не возбуждение. Это не желание видеть его каждую секунду.
Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Скопировать
Thank you.
The circle entwined.
Embrace this worthy son.
Спасибо.
Круг переплетенный.
Охвати этого достойного сына.
Скопировать
The last spell I cast before Wilkins condemned me to the Pyre.
My blood entwined with a symbol in the book which called to my heir.
And when she touched it, I gained possession of her body.
Последнее заклинание, которое я произнесла перед Вилкинсом.
Моя кровь смешалась с символом в книге, она призвала моего потомка.
Когда она коснулась этого, я овладела её телом.
Скопировать
I regret I have not seen you or yours for some time.
Two families as entwined as ours must not be strangers.
Would it be convenient for you to come and visit me tomorrow?
Мне жаль, что я давно не видела ни тебя, ни твоих домашних.
Две наши семьи имеют так много общего, что негоже им чуждаться друг друга.
Будет ли тебе удобно навестить меня завтра?
Скопировать
How do you think I'd feel with the guilt if something happened to him?
My future and Henrik's are entwined for now.
- At least you say "for now".
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
Моё будущее и Хенрик переплелись в узел.
- Это временно. - Надеюсь.
Скопировать
And he is the same God that the Greeks called Poseidon
Enki was a serpent god and his symbol was two entwined serpents
The entwined serpents are the double helix of human DNA
которого греки называли Посейдон
Энки был богом-змеем и его символ это 2 сплетенные змеи
Сплетенные змеи - это двойная спираль ДНК человека
Скопировать
Enki was a serpent god and his symbol was two entwined serpents
The entwined serpents are the double helix of human DNA
The same symbol is used by today's medical profession. make up the same lies about human origins?
Энки был богом-змеем и его символ это 2 сплетенные змеи
Сплетенные змеи - это двойная спираль ДНК человека
Такой же символ используется в современной медицине Каким образом и зачем шумеры и другие древние цивилизации сложили одну и ту же ложь о нашем происхождении?
Скопировать
You're lying.
Our destinies have been entwined, Elizabeth but never joined.
Go, now.
Тьι лжешь.
Нaши сyдьбьι теснo сплелись, Элизaбет... нo не сoединились.
Беги, скopей.
Скопировать
Oh, I heard noise, let's try to go out of the tarp.
His foot was up my nose and my foot was stuck between his arms, we were completely entwined.
I guess you could say we really got to know each other.
О, я слышал шум. Давай попробуем выбраться.
Его нога была над моим носом... а моя нога застряла у него между руками,... мы совершенно переплелись между собой.
Ты бы сказал, что мы действительно узнали друг друга, я полагаю.
Скопировать
but I usually have a sixth sense about people.
Something tells me Lois and Clark's destinies are a little more entwined than they realize.
Could I have everyone's attention, please ?
Но обычно у меня шестое чувство на людей.
Что-то подсказывает мне, что судьбы Лоис и Кларка связаны гораздо больше, чем они думают.
Могу я попросить минутку внимания, пожалуйста?
Скопировать
Kita and I are lovers.
Two hearts entwined.
I know.
Я и Кита - любовники.
Два сросшихся сердца.
Я знаю.
Скопировать
I shall whisper of it to him, Replaying the moment
When we are entwined in our bed.
Apologies.
Я прошепчу ему на ушко, об этом моменте
Когда мы соединимся в страстном порыве плотской любви.
Прошу прощения
Скопировать
I understand.
very rare syndrome, which is often brought on by stress, which occurs when two people's psyches become entwined
It's a shared disorder, called "folie Г deux."
Пoнимaю.
Джoн, ecть oчeнь peдкий cиндpoм, чacтo вoзникaющий пpи cтpecce. Пpи нeм мeждy двyмя людьми oбpaзyeтcя пcиxичecкaя cвязь.
Этo нaзывaeтcя индyциpoвaнным пcиxoтичecким paccтpoйcтвoм.
Скопировать
From 2700BC cannabis was used in China, as a treatment for pain, malaria and constipation.
From there, as it spread along trade and slave routes, cannabis became more closely entwined with human
Despite the global and enduring popularity of cannabis, modern science is only just beginning to comprehend its effects.
с 2700 года до н.э. канабис использовался в китае как обезболивающее средство, противо молярийное и анти диарейное средство.
Так как канабис распространялся по торговым путям он сплелся с человеком гораздо сильнее других запрещенных препаратов.
Вопреки глобальной и продолжительной популярности канабиса, современная наука только начинает постигать его эффекты.
Скопировать
The crucial bit are these chains which encircle the rod.
And here is a second and entwined.
This is the double helix.
Перекрещивающиеся цепи, закрученные
и переплетенные.
Это двойная спираль.
Скопировать
Gil Ra Im is amazing.
Her life is getting entwined with a conglomerate's.
Ah, should I just be her chaffeur?
Киль Ра Им - девушка не промах.
Вцепилась в богача мёртвой хваткой.
Может, устроиться к ней водителем?
Скопировать
I had to use a little influence, but the job is yours.
And I am sure you won't let me down now that our fates are so entwined.
Did you hear that, Lizzie?
Мне пришлось немного нажать, но работа ваша.
И я уверен, вы не подведете меня теперь, когда наши судьбы так переплетены.
Ты слышала, Лиззи?
Скопировать
Okay.
Based on my observations Agent Walker is too emotionally entwined with the asset.
Her decisions weren't made with respect to established protocol.
Окей.
По моим наблюдениям, Агент Уокер слишком сильно эмоционально связана с подопечным.
Решения, которые она принимала не соответствовали установленому протоколу.
Скопировать
I can't keep fighting Phil on this.
Our businesses are all entwined.
You gotta pick your battles. You want your no-show jobs, Vito's gotta go.
я не могу из-за этого бодатьс€ с 'илом.
" нас повсюду совместный бизнес.
Ќадо решать, с кем воевать. 'очешь свои пустующие рабочие места, ¬ито должен исчезнуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entwined (энтyайнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entwined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтyайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
