Перевод "distantly" на русский
Произношение distantly (дистентли) :
dˈɪstəntli
дистентли транскрипция – 30 результатов перевода
You are absolutely right.
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related
Turk, that's George Washington Carver.
Знаешь, ты была абсолютно права!
Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис!
Терк, это был Джордж Вашингтон Карвер.
Скопировать
Are you related to Mr. Ledda?
Distantly.
- Has he been here for a long time?
Вы родственник господина Ледды?
Дальний.
Он давно здесь? - Да, много лет.
Скопировать
My father used to talk a lot about Carolus Linnaeus.
My mother once told me that we were distantly related to Linnaeus.
Really?
Мой отец частенько рассказывал мне о Карле Линнее.
Мать как-то сказала мне, что мы с Линнеем в отдалённом родстве.
- Правда? -Да.
Скопировать
STUBBS: Doctor! COTTON:
(DISTANTLY) Doctor!
Overlords.
Доктор?
Доктор? ! Доктор?
! Оверлорды!
Скопировать
One, indeed, was as long as a cow.
Millipedes were descended from sea-living creatures distantly related to crustaceans such as shrimps.
From them, they inherited segmented bodies and an external skeleton which gave them support so they could move just as well in air, on land, as their ancestors had done in the sea.
Один, действительно, был длиной с корову.
Многоножки произошли от живших в море существ, отдаленно имеющих отношение к ракообразным.
От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море.
Скопировать
They say he's unsociable and conceited.
As a newcomer he was treated distantly.
I saw him just once.
Говорят, что он - необщительный и большого мнения о себе.
Как новичок он держался отстраненно.
Я видел его только однажды.
Скопировать
Come in.
You're distantly beginning to look human.
Need something?
Войдите.
Ты начинаешь отдаленно напоминать человека.
Нужно что-нибудь?
Скопировать
- Then you are familiar with the Enfili.
- Only distantly. They are on the furthest edge of our territory.
- We have little interest in that area.
- Значит вы знакомы с Энфили. - Только отдаленно.
Они находятся на самом дальнем краю нашей территории.
- У нас нет больших интересов в этой области. - Я понимаю.
Скопировать
Okay?
[Sirens wailing distantly] Hey. They're here.
You ready?
Ладно? Ладно.
Они уже здесь.
Готов?
Скопировать
Is he related to Vlaminck, the...?
Distantly.
A conventional painter.
Он не родственник Вламинка...
Дальний.
Обычный художник.
Скопировать
I don't care.
Man, distantly: Put her down!
Don't move her!
Мне насрать.
Положи её!
Не трогай её!
Скопировать
'Every night since I'd lied to the magistrate, 'I was tormented by the same dream.'
DISTANTLY: Mary?
Mary.
С того дня, как я солгала судье, каждую ночь меня стал мучить один и тот же сон.
Мэри?
Мэри.
Скопировать
[Dog woofs]
[Phone ringing distantly]
[Continues ringing]
.
.
.
Скопировать
I can imagine him deeply loving a dog, a motherland.
He loved his father because he talks about him every day, maybe some of his children but distantly rather
He is a very peculiar person.
я могу себе представить его в виде глубоко любящего пса, Родины.
Он любил своего отца, потому что он говорит о нем каждый день, Может быть, и о некоторых из его детей, но отдаленно, а не по-настоящему.
Он очень своеобразный человек.
Скопировать
This is fate.
[Crying echoes distantly]
[Siren walls] [Tires screech] [Crying sounds normal]
Это судьба.
---
--- --- ---
Скопировать
So, how are you guys related?
You know, uh, distantly.
Oh. So you knew mary's parents?
Так какое у вас родство?
Ну, знаешь, весьма отдаленное. Ох.
Так ты знаешь родителей Мэри ?
Скопировать
That it was not just logical to be good, it was also logical to be spiteful.
It made sense to kill yourself, if in the process you also killed people distantly related to you and
Price's mathematics explained murder, warfare and even genocide as possibly rational strategies for the genes controlling your behaviour.
Что быть логично не только добрым, также логично быть злым.
Есть смысл убить себя, если заодно вы убьете людей, с которыми у вас мало родственных связей, и это позволит выжить тем с кем у вас много родственных связей.
Математика Прайса объясняет убийство, войну и даже геноцид как возможные рациональные стратегии для генов, управляющих нашем поведением.
Скопировать
Hardy.
Probably distantly related to the Borgias.
She continues to come here for two hours every day, stubbornly avoiding doing anything resembling actual cleaning.
Выносливая и стойкая.
Возможно, есть дальние родственные связи с Борджиа.
Она приходит сюда каждый день на два часа, упорно не делая ничего, что напоминало бы уборку.
Скопировать
- (Bill) But second? - Yeah, but second.
But should have been first, because the winning family was found out to be distantly related to the organiser
So there was corruption, but not on the part of John Prescott, but there you are.
-Второе?
Но должны были занять первое, так как победители были дальними родственниками организатора соревнования.
Это коррупция, в которой не замешан Джон Прескотт.
Скопировать
Well, because it meant that you could have genes that were... evolved that were coded for... murdering people.
Such a gene, even if it was bad for the possessor of the gene, as long as it was worse for distantly
This was actually what George had been wondering and he sort of proved that in a mathematical sense, it could exist.
Это означало что у нас могут быть гены, которые эволюционировали, которые были запрограммированы на убийство людей.
Такой ген, даже если это было плохо для носителя этого гена, пока людям, с которыми у вас мало родственных связей, было от этого хуже, мог развиваться. И мы можем оказаться генетически запрограммированными на убийство.
Это действительно изумляло Джорджа, и он отчасти доказал что, математически это не лишено смысла.
Скопировать
Okay.
[Distantly] Hey, Nick.
How are you?
Хорошо.
Эй, Ник.
Как ты?
Скопировать
Did you see his apartment?
Distantly related, but still could be something.
Oh, please-
Ты видел его жильё?
Дальний родственник, но тем не менее, это кое-что.
О, пожалуйста, -
Скопировать
(CONGREGATION) Lord, have mercy.
(DISTANTLY) May the God of all healing and forgiveness...
This is the word of the Lord. Thanks be to God.
Господь милосердный.
Господь милосердный.
Это слово Божье.
Скопировать
- Are we...?
Distantly, you might say.
It is a pleasure to make your acquaintance, Master David.
– А мы...? – Родственники?
Можно сказать, дальние.
Очень рад знакомству, мастер Дэвид.
Скопировать
I'm next to the Veep more than any other human being.
You are distantly orbiting her.
I'm her moon.
Я ближе к ВиП чем любое другое человеческое существо.
А ты вращаешься вокруг нее по удаленной орбите.
А я - ее Луна.
Скопировать
Do explain again how exactly you are related to all of us, Mr Crawley.
Rather distantly, I'm afraid.
My great-great-grandfather was a younger son of a third earl.
Объясните-ка еще раз, в каком именно родстве вы состоите с со всеми нами, мистер Кроули.
Боюсь, что в крайне далеком.
Мой пра-прадед был младшим сыном третьего графа.
Скопировать
It grew out of Hamilton's theory because Hamilton had seen that you could harm yourself as long as you helped your relatives.
But this was different, you could harm yourself as long as it harmed distantly-related people that we
These are the implications of the theory.
Это продолжение гамильтонской теории, потому что Гамильтон считал возможным наносить себе вред, пока это помогает вашим сородичам.
Но разница в том, что допустимо наносить вред себе, пока это вредно людям, с которыми у вас мало родственных связей. То есть мы можем генетически распознать своих близких или более дальних сородичей, и мы запрограммированы ненавидеть и убивать своих более дальних сородичей.
Таковы выводы из этой теории.
Скопировать
[labored breathing] [footsteps echoing]
[violin playing distantly] [stopwatch ticking] [metronome clicking] [faintly] I only follow my intuition
I listen to my heart.
[Затрудненное дыхание] [Шаги эхом]
[Скрипка играет отдаленно] [Секундомер тиканье] [Метроном клик]
Я слушаю мое сердце.
Скопировать
He swore he'd never do it again.
[Dogs barking distantly] I'll take any bed you've got, preferably not next to Detective Carver but...
We're fully booked.
Он поклялся, что больше никогда не будет этим заниматься.
Возьму любой номер, какой только есть.
Все номера забронированы.
Скопировать
♪ I've got sunshine ♪
(continues distantly):
♪ On a cloudy day ♪
♪ У меня есть солнце ♪
(продолжает отдаленно):
♪ В пасмурный день ♪
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distantly (дистентли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дистентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение