Перевод "отдалённый" на английский

Русский
English
0 / 30
отдалённыйremote distant
Произношение отдалённый

отдалённый – 30 результатов перевода

Мой папа не приедет ко мне на свадьбу.
"Застрял на отдалённой стройке на Аляске, сложно найти рейс, не получится."
Прекрасно.
My dad's not coming to my wedding.
But-but it's okay, 'cause he actually sent a really sweet note. "Stuck on a remote construction site
"in Alaska, tough to get flights, can't make it." Great.
Скопировать
Он никогда не был Системным Владыкой.
Фактически, я считаю, что Имхотеп вероятно был маловлиятельным Гоаулдом с отдалённой планеты.
Что объясняет, как КТано удалось остаться в живых.
He was never a System Lord.
Imhotep was probably an insignificant Goa'uld from a backwater planet.
Which explains how K'tano has managed to survive.
Скопировать
"Что это был за шум?"
В своей отдалённой стране, со своими часами и шоколадом.
Милые немцы!
"What was that noise"?
In their big hollowed out country, with their chocholate and their watches. Ya!
The nice Germans. Ya!
Скопировать
Я думал, вы не хотите, чтобы я снова с ним виделся.
Я и не хочу, но... если я никогда больше не увижу своего сына хотя бы отдалённо похожим на того человека
каким он был прежде, у меня нет выбора. И я, значит, ничего не могу сделать?
I THOUGHT YOU NEVER WANTED ME TO SEE HIM AGAIN.
I DON'T. BUT, UM... IF I'M EVER GOING TO...
I DON'T HAVE A CHOICE.
Скопировать
Не желая жить как покорный пёс, я кусал и рвал всё на своём пути.
В отдалённом буддистском храме... в темноте столь же чёрной, как уголь... лишь один человек тревожился
Всего лишь ребёнок.
Because I no longer wanted to live like a submissive dog... I bit and tore anything that approached me
In an isolated Buddhist temple... in darkness as black as coal... the thing that wanted me and raised me... was one who threw a broom at me while I was swinging my wooden sword... and who hid from me when I tried to wipe her tears
It was one child...
Скопировать
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый
про сверхъестественный вопль дракона.
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Скопировать
Всё внешнее кажется мне...
таким отдалённым.
- Ты жутко странный.
I feel like being detached from everything.
like live in another world.
You are weird.
Скопировать
Мой отец частенько рассказывал мне о Карле Линнее.
Мать как-то сказала мне, что мы с Линнеем в отдалённом родстве.
- Правда? -Да.
My father used to talk a lot about Carolus Linnaeus.
My mother once told me that we were distantly related to Linnaeus.
Really?
Скопировать
мне говорили, что потребуется нехило напрячься, чтобы начать... я знал ее начиная с 13 лет, мы были в одном музыкальном классе - в младшем, и одновременно играли в джазовом оркестре...
Мы поодерживали отдалённые дружеские отношения.
Это - день рождения!
I was told it would take ten pulls to start... I also thought I'd ask Tarja Turunen what she thought about the idea. I'd known her since the age of 13, we were in the same music class - in junior high and played in the same jazz band...
She was a distant friend of mine.
It's Taape's birthday!
Скопировать
Великие предки, отдаю себя на вашу милость.
Мой пьедестал - всего лишь отдалённые воспоминания.
Великие духи, заберите меня.
Oh, great ancestors, I throw myself at your mercy.
My pedestal is all but a distant memory.
Great spirits, take me now.
Скопировать
На вырученные деньги мы купили здесь ферму.
Выбрали самую отдалённую.
Местные называют её "Край Света".
With the money from the sale, we bought a farm here.
The most isolated one we could find.
They call it "The End of the World".
Скопировать
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого
В тот момент он словно окаменел.
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
There, on the couch, in his very own house!
Скопировать
Вглядитесь в те тени.
Позвольте своему разуму зайти в самые отдалённые пределы.
Я желаю, чтоб ты знала кто я!
Look into those shadows.
Let your thought go to its wildest reach.
I will you to know who I am!
Скопировать
Я не хотел лёгкой работёнки или гранта на иссследования. Я хотел этого:
дальние границы галактики, отдалённая станция.
То место, где происходят приключения.
I didn't want a cushy job or a research grant. I wanted this:
the farthest reaches of the galaxy, a remote outpost.
This is where the adventure is.
Скопировать
И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.
Вы далеко от флота Федерации, один на этой отдалённой станции со слабыми защитными системами.
Ваши кардассианские соседи быстро помогут вам с любыми проблемами, которые могут возникнуть.
And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition.
You're far from the Federation fleet, alone in this remote outpost with poor defence systems.
Your Cardassian neighbours will be quick to respond to any problems you might have.
Скопировать
Прости, ты всё не так поняла.
Я даже отдалённо не проявляю интереса.
Энди?
Sorry, you have it all wrong.
I'm not even remotely interested.
Andy?
Скопировать
Ну, тогда, когда вы отдыхали от спасения вдов и сирот и усилий сделать наш мир лучше.
В самых отдалённых уголках земли.
Надо сказать, Одри, что там-просто восхитительно.
I mean, when you weren't busy rescuing widows and orphans and making our world a better place to live in.
The far corners of the earth.
I tell you, it's glorious out there, Audrey.
Скопировать
Обнаружено выпадение шерсти на лбу и боках туловища.
Лай вместо слова "гав-гав" напоминает стон, и отдалённо похож на звуки А и Ы.
Но главное - это вытягивание конечностей и замена когтей ногтями.
There has been malting of hair on the forehead and along the sides of the torso.
The bark instead of 'aow-aow' now sounds more like a grown reminiscent of the sounds "ah" and "uh".
But the most important point is the lengthening of the extremities and the replacement of claws with nails.
Скопировать
Он живой!
Если в отдалённом будущем, кто-нибудь услышит эти слова, ещё не будет слишком поздно.
Эти мрачные коридоры не ваш настоящий дом.
It's alive!
Lf, in the distant future, someone hears these words, perhaps it is not too late.
These dark corridors are not your true home.
Скопировать
Я не ожидал, что вы как-то с этим связаны.
Ну да, отдалённо.
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
I am sorry. I meant you must be connected.
Well, distantlu, we are.
Sir John Lampton was a valiant knight who slew the local dragon.
Скопировать
Всё абсолютно вышло из под контроля... и люди из прессы посещали наш офис... по крайней мере два или три раза в неделю.
Казалось, что лишь немногие из них обладали... хотя отдалённым понятием... того, что действительно происходило
Глянцевая печать объявлений с чудной красной машиной... на заднем плане... и они говорят что-то о гранже.
The whole thing was just out of control... and press people were visiting our office... at the rate of two or three a week.
It seemed like very few of them had... even the most remote clue... of what was really going on in Seattle.
Glossy print ad with a fancy red car... in the background... and they're saying something about grunge.
Скопировать
Плюс нарушение правил условно-досрочного освобождения
Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
Хорошо.
Add that to breaking parole,
Hank's going away for a long time.
Good.
Скопировать
От него ни слуху, ни духу.
Никто даже отдалённо не подходит под его описание, сэр.
О, мой Бог.
There's no sign of him.
Not even anyone who remotely fits his description, sir.
Oh, my God.
Скопировать
Нет, Памина! Всё наладится, вот увидишь!
Нет, я слышу отдалённый похоронный звон!
Вы, кто подвёл меня, теперь прощайте...
Come with us and all is well
No, I hear the distant knell
You who failed me, now farewell
Скопировать
Нет... но я и не жду.
Корабль Аксума в отдалённом секторе Бета квадранта.
Если я когда-нибудь заикнусь, что он не был больше, чем друг, напомните мне о сегодняшнем дне.
No... but I don't expect to.
Axum's vessel is in a remote sector of the Beta Quadrant.
If I ever imply that he was nothing more than a friend, remind me about today.
Скопировать
Что в коробке?
Эти нарукавники были недавно найдены среди древних руин на одной из отдалённых планет.
Я не узнаю символы.
What's in the box?
These armbands were recently found among ancient ruins on a remote planet.
I don't recognise the symbols.
Скопировать
палаты А, В, С, D.
Самая отдалённая от главного корпуса.
Здесь держали исключительных пациентов.
Wards A, B, C, and D.
Ward A, which I call the wing tip, is the farthest away from the staff building.
This is where they'd keep the extreme patients.
Скопировать
Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства.
Возможно, в отдалённом будущем представители инопланетных цивилизаций перехватят эти корабли.
Они изучат космические аппараты и смогут многое понять о нашей науке и технологиях.
But once past the planets they will endure for a billion years in the cold vacuum of interstellar space.
Perhaps in the distant future beings of an alien civilization will intercept these ships.
They'll examine our spacecraft and understand much about our science and technology.
Скопировать
Итак, начинайте игры!
Из самых отдалённых провинций империи!
Бритты, готты, египтяне, либерийцы!
Let the games begin!
From the farthest provinces of the empire!
Brits, gotts, egiptians, liberians!
Скопировать
И люди есть люди.
превышать, и нарушать, а по твоему рапорту выходит, что этого Трунова надо немедленно под конвой и в места отдалённые
Милиция, дежурный.
And people are not faultless.
Occasionally they speed and violate, but according to your report this Trunov must be convoyed to a correctional facility right away!
Police station, on-duty officer speaking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдалённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдалённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение