Перевод "stooping" на русский

English
Русский
0 / 30
stoopingсутулый согбенный сутуловатый
Произношение stooping (ступин) :
stˈuːpɪŋ

ступин транскрипция – 23 результата перевода

She's always been a spiteful, little pest.
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping
She has always had some kind of gripe against me.
Она всегда была скверной девчонкой.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
Скопировать
He'd been going down the slippery slope for a while, poor Cosimo!
A professional like him stooping down to muggings... that's kid's stuff!
The best ones are always first to go.
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
Такой профессионал! Этим же дети занимаются!
Лучшие всегда уходят первыми.
Скопировать
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
oared himself with his good arms in lusty stroke to th' shore, that o'er his wave-worn basis bowed, s stooping
I not doubt he came alive to land.
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
И голову держал он над водою. Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
Я не сомневаюсь, что спасся он.
Скопировать
It's for her own good!
To cure her terrible stooping!
Come in.
Это для ее же пользы.
Oна ужасно сутулится.
Войдите.
Скопировать
- Vitamins!
You're stooping even lower.
Nénette! His diaper is full.
- Для витаминов...
Ты еще хуже, чем я.
Ненетт, да у него полные штаны!
Скопировать
So you say, but...
He's stooping lately.
It's just his jacket wrinkling.
Это ты так считаешь, но...
Он сутулится в последнее время.
Просто его куртка помялась.
Скопировать
confederates, So dry he was for sway, wi' th' King of Naples, to give him annual tribute,do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd,
- To most ignoble stooping.
a treacherous army levied, one midnight fated to th' purpose, did Antonio open the gates of Milan; nd, i' th' dead of darkness,
Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся: Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле,
Милан мой бедный, отдал он в рабство.
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
Скопировать
The king wants his courtiers to bow and scrape.
But I have trouble stooping.
Age, no doubt.
Перед королем нужно рассыпаться в поклонах.
А у меня спина не гнется.
От возраста, наверное.
Скопировать
Indeed.
For stooping to serve them, I take my time with the Abyssinian.
I keep him ready for my personal whims.
Действительно.
Чтобы не унижаться перед ним, я проведу время с Абиссинийцем.
Я держу его готовым для моей прихоти.
Скопировать
Good heavens, no.
The guttersnipes in the press are always looking to do Barbara down, but I can't see even them stooping
Where were you on the morning of the pageant?
Боже правый, нет.
Эти проходимцы из прессы всё время ищут способы навредить Барбаре, но я не могу представить, чтобы даже они пали так низко.
Где вы были утром во время парада?
Скопировать
And you saw the body?
Well, he was trying to hold her up, and she was stooping over.
I knew she was dead.
И вы видели тело?
Ну, он пытался держать ее прямо, а она все время сгибалась.
Я знал, что она была мертва.
Скопировать
Sweet William.
...stooping down
To tie her garter
Милашка Вильям.
...устремляясь вниз
Ее подвязку закрепить
Скопировать
We shall know by this fellow - the players cannot keep counsel.
For us, and for our tragedy, Here stooping to your clemency, we beg your hearing patiently.
Is this a prologue, or the posy of a ring?
Сейчас мы все узнаем от этого малого. Актеры не умеют хранить тайн и все выбалтывают.
Пред нашим представленьем мы просим со смиреньем нас выслушать с терпеньем.
Что это, пролог или надпись на колечке?
Скопировать
Sit straight at the dinner-table.
No stooping, elbows by the side.
You mustn't cross your legs and arms raised above the table-top.
Гонзик, за столом нужно сидеть ровно.
Не сутулься, локти прижми к телу.
Ноги не перекрещивай, а руки должны быть приподняты над столом.
Скопировать
Remember another thing: do not put any stuff into your pockets you have a handbag for this.
No stooping, no stooping, you're a woman!
Tell me, why my ass is wagging?
Запомни: в кармане ничего не носи, для этого у тебя есть сумочка.
Не сутулься, не сутулься! Ты же женщина!
Слушай, почему я так задом виляю?
Скопировать
You'll kiss anybody's feet for a little attention!
Alright, I'm not stooping down to your level.
This is jealousy talking.
Это ты готова целовать ноги каждому, кто посмотрит в твою сторону.
Я не буду опускаться до твоего уровня.
В тебе говорит зависть.
Скопировать
No, not to me, Holiness.
While, uh, stooping through a low doorway.
After playing tennis!
Что вы, только не для меня, Ваше Святейшество.
... похоже, что он ударился головой, когда проходил через низкий дверной проем.
После игры в теннис!
Скопировать
Of fair King Richard's land,
My stooping duty tenderly shall show.
Go signify as much.
Страны, где правит государь наш Ричард,
Покорностью готов я доказать.
Скажите так.
Скопировать
How Richard is a Bishop I do not know.
Stooping to such desires.
A Bishop giving in to earthly desires?
Не знаю, как Ричард мог стать епископом.
Склонным к такому разврату.
Епископ поддается грешным страстям?
Скопировать
My, my.
Stooping to extortion.
Extortion?
Надо же.
Опустился до вымогательства?
Вымогательство?
Скопировать
It's like a vacation.
And I enjoyed playing the cynic, gainsaying everything and stooping to ad hominem arguments.
It was refreshingly unimaginative.
Это как отпуск.
А мне понравилось быть циником, отрицать все и приводить убедительные аргументы.
Освежающе прозаически.
Скопировать
No.
This is the level I am stooping to.
I believe that is flag to crotch four, checkmate.
Нет.
Вот черта, через которую я переступил.
Пешка на е-2, флаг на промежность-4, шах и мат.
Скопировать
Separating my delicates.
This is the level you're stooping to.
No.
Бельишко сортирую.
Это черта, через которую ты переступил.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stooping (ступин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stooping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ступин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение