Перевод "publishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение publishing (паблишин) :
pˈʌblɪʃɪŋ

паблишин транскрипция – 30 результатов перевода

Shall I carry on?
I'm Nieves Martin, I run the Special Products Department for a publishing company.
Special Products?
Давайте я продолжу?
Меня зовут Ньевес Мартин, работаю в отделе материального обеспечения в печатном издании
Материального обеспечения?
Скопировать
MihaeIa, listen to me just once!
He has a house in Milan, he's got a car, a publishing house.
- How would you know?
Михаэла, хоть раз меня послушай!
У него дом в Милане, машина, свое издательство.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
MihaeIa, excuse me!
His publishing house is 59, Luigi is 23!
- And what height is he?
Михаэла, извини!
Его издательству 59, а Луиджи 23!
- Какого он роста?
Скопировать
I said, "No?" He said, "I'm gonna have to pass on that."
He's like, "You can use the Time song," which he owns the publishing for.
And I said, "All right.
Я говорю: "... Нет?" Он мне: "Да, вынужден отказать.
Но, -- говорит, -- можешь взять что-нибудь из Time", -- у него на них издательские права. Говорит: "Бери из Time, а я -- пас".
Говорю: "Ладно.
Скопировать
No, they're just having breakfast.
The fellow publishing your book.
That's his portrait, there.
они просто завтракают. Ти Эй - это театральная афиша.
помните приятеля издателя Bашей маленькой книжечки?
Это его портрет.
Скопировать
I worked up until six years ago.
At Sanyu Publishing... quite a large company.
As you can tell, we're quite small.
Да, я работала по этой специальности шесть лет назад.
Верно-верно в Санйу Паблишинг...
Ну, мы конечно гораздо меньше.
Скопировать
You have one new message.
Kono from Mitsuba Publishing.
I'm really sorry for all the commotion today at your interview.
"У вас одно новое сообщение."
"Это мистер Коно из Митсуба Паблишинг."
"Я очень извиняюсь за ту суматоху, что помешала нашему собеседованию."
Скопировать
It's not polite to keep him waiting!
What's the name of his publishing house? Ask him!
Esperanza, and prints a thousand of titles a year and...
Невежливо заставлять его ждать!
Как называется издательство?
"Эсперанца", и выпускает тысячу изданий в год и...
Скопировать
He works something with books and computers
Maybe he ran a publishing house
But that went belly-up rather quickly
Он работал по части книг или компьютеров
Может у него было издательство
Но оно разорилось довольно быстро
Скопировать
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to
Sales. So here's to Banner House's new number one author and our new number one editor.
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
и нашего нового редактора №1.
Скопировать
What a gruesome proof of the power of the press.
I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs...
- in the Gazette Parisienne.
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Послушай, Свана... Мсье Гизо купил у меня идею опубликовать...
- ...твои мемуары в газете "Паризьен".
Скопировать
It seems to be rather important to my husband, too.
Well, after all, Diana, a story we're considering publishing is very close to me.
Naturally.
Кажется, это важно и для моего мужа.
Но Диана, все-таки... история, которую мы собираемся публиковать, стала очень близка мне.
Естественно.
Скопировать
I don't know why you had to kill Brian.
Promise me you won't babble on with these publishing people.
Oi. Hey, hey, hey, hey.
- Я до сих пор не понимаю, зачем ты убил Брайна.
Обещай мне, что не будешь рассказывать глупости этими людям из издательства.
Эй, успокойся.
Скопировать
[JOVIE SINGING "AULD LANG SYNE"]
Walter started his own independent publishing company.
The book was Elf, a fictional story about an adopted elf named Buddy who was raised in the North Pole, went to New York ate spaghetti, worked in a shiny mailroom and eventually saved Christmas.
"Забыть печали прошлые и вычеркнуть из сердца,"
Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
Книга называлась "Эльф". В ней рассказывалось о мальчике Бадди, ...который вырос на Северном Полюсе среди эльфов, пришёл в Нью-Йорк, ...ел спагетти, работал на почте и, в конце концов, спас Рождество.
Скопировать
I was wrong.
For publishing that photograph.
It's made life difficult.
Я была не права.
Я хочу извиниться за то, что опубликовала фотографию.
Я создала вам трудности.
Скопировать
What publisher?
Soon after Ignacio died, a man came who was in charge of publishing young authors,
Or so he said.
Какого издательства?
Вскоре после смерти Игнасио, приходил человек, который публиковал рассказы молодых писателей.
Это он так сказал.
Скопировать
She's got to be, like, what, 26, 27?
She's publishing books. She's practicing medicine.
And there's like a zillion pictures of her in her office.
Ей всего 26 или 27. А она издаёт книги.
У неё своя практика.
И я уже говорила, у неё по всему офису развешаны её фотографии.
Скопировать
Yes, he took your advice and kept on writing.
He's very interested in publishing this story.
But first I'd like your opinion.
Да, он последовал вашему совету, и продолжал писать.
У меня есть друг, ужасная свинья, он работает в "Журнале 16", и очень хочет опубликовать этот рассказ.
Но сначала мне хочется услышать ваше мнение.
Скопировать
A thousand dollars each week... and a grand prize of $25,000 to be awarded...
The general theory of the publishing business is to sell magazines, not to pay people to read them.
Mr. Cordette is acting manager during Stroud's vacation.
Тысяча долларов каждую неделю и главный приз в 25 тысяч, который...
Общая теория издательского бизнеса заключается в том, чтобы продавать газеты и журналы, а не платить за то, чтобы их читали.
Мистер Кордэтт, вы будете заменять Страуда во время его отпуска.
Скопировать
I simply won't let you do it.
For 50 years you've kept me from publishing this.
Because I love you.
Я тебе не позволю.
50 лет ты не разрешала мне напечатать эту историю.
Потому что я люблю тебя!
Скопировать
I hope you won't laugh at me, Miss Farley, but... - I've written an article about you for my little paper. - You too?
Well, I wouldn't think of publishing it without having you read it first.
- That's a new wrinkle anyway.
Надеюсь, вы не будете смеяться надо мной, мисс Фарли, но... я написал для нашей газеты статью о вас.
- И вы тоже? Да. Я не стал бы ее публиковать, пока вы не прочитали ее.
- Это какая-то новая уловка.
Скопировать
I'm a little bit worried about him.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day-
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and lawrence white publishing enterprises.
Он меня немного волнует.
Что касается купли-продажи издательской компании ... далее по тексту, известной как "День"-
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
Скопировать
It's not a mannequin show!
"Are you publishing it", I asked, "No, we didn't intend to", he said!
"Not"? "No, we didn't".
Но я же не манекен!
"Вы будете ее издавать", спросил я, "Нет, мы и не собирались", говорит!
"Не собирались"? "Нет".
Скопировать
I have references from him.
The agency says you last worked for a publishing concern.
Which one?
У меня есть его рекомендации.
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
Какое?
Скопировать
We're professional people.
I'm in publishing.
I'm looking to start a restaurant, basically French.
- Мы профессионалы.
- Не то чтобы я специалист по убийствам. Я в издательском деле.
Я собираюсь открыть ресторан, французская кухня.
Скопировать
- What do you do if I may ask?
I'm in book publishing.
I work up at Harper's.
- Можно спросить чем вы занимаетесь?
- Книгоизданием.
Я работаю в "Харперз".
Скопировать
I'm right next door.
Pendant Publishing.
Pendant Publishing.
Это совсем рядом.
Pendant Publishing.
Pendant Publishing.
Скопировать
Because I love everything to do with you.
It's a pity you're not in publishing.
I'd be at the top of the best-seller list by now.
Я люблю всё, что с тобой связано.
Жаль, что ты не издатель.
Я бы уже возглавил списки бестселлеров.
Скопировать
If the new Becketts of today are kept from publishing by the current system of publishing, one cannot say, "Oh, we really miss that!"
whom it was attributed in some newspaper since these kinds of things are never certain- someone in the publishing
like Gallimard did when he initially refused to publish Proust since we have the means today. .
Есть ли сегодня новые Беккеты, где они? Может, им мешает пробиться система издательского дела? И мы не можем сказать, что нам их не хватает?
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали, в одном журнале говорилось:
"Ох, вы знаете, сегодня больше нет риска ошибиться, как ошибся Галлимар, когда он отказался публиковать Пруста, потому что у нас сегодня есть средства..." Для охоты за головами?
Скопировать
He was 26 years old at that time.
He made his debut 12 years later in 1949 at the publishing company - Gallimard.
The title of the book, which meanwhile became a classical work of
Ему тогда было 26 лет.
В 1949 году, спустя 12 лет, выходит его книга в издательстве "Галимар".
Название книги, которая затем стала классической работой о нигилизме ХХ века, звучит так:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов publishing (паблишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение