Перевод "temerity" на русский
Произношение temerity (тэмэрити) :
tɛmˈɛɹɪti
тэмэрити транскрипция – 26 результатов перевода
Outrageous!
I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Скопировать
which I do not need to point out to you.
And so, a quiet, humble, respectable Negro, who has had the unmitigated temerity to feel sorry for a
The defendant is not guilty, but somebody in this courtroom is.
на что я могу вам даже не указывать.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство... почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
Ответчик не виновен, но кое-кто в этом суде - виновен.
Скопировать
I see your heart is flaming.
Your temerity may need taming.
You'll break your neck, my friend. Beware...
Ого, да ты пылаешь злобой.
А ну-ка, тронь меня, попробуй.
Эй, витязь, шею сломишь даром;
Скопировать
- Jejune!
You have the temerity to say that I'm talking to you out of jejune-osity?
I'm one of the most "june" people in all of the Russias!
- Скучно!
Ты осмеливаешься утверждать, что то, что я тебе говорю скучно?
Я один из самых не скучных людей среди всех русских.
Скопировать
Her father never forgave her, left her to be brought up by the servants.
More recently, she fell in love with a young lieutenant, a mere commoner who had the temerity to gain
He was posted to the Sudan, found himself assigned to lead a futile attack against the sultan's forces.
Отец не простил ей этого и оставил на попечении слуг.
Не так давно, она полюбила молодого лейтенанта, который задумал женится на ней исключительно ради титула. Ведь кумовство у нас в чести.
Его послали в Судан на заведомо обреченное сражение с войсками султана.
Скопировать
Don't you fear I may take a notion To tell my husband of your emotion?
I know in your gracious charity, You will pardon my temerity,
And that you will bear in mind,
Понравится ли вам, Коль этот разговор я мужу передам?
Я свято верю в вашу доброту. Ужель столь тяжкие обрушите вы кары...
На грешника за то, что он, увы, не слеп,..
Скопировать
Most of them were deadly dull. Many were financial failures.
So why did I have the temerity to write another book?
And after I had written it, why should you bother to read 'How To Win Friends And Influence People'?"
Большинство ужасно скучны, многие так и не распроданы.
Почему же я отважился написать еще одну книгу?
И раз уж я ее написал, почему вы должны утруждать себя чтением, как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей?
Скопировать
They burst in a couple of weeks back demanding fresh horses to replace their sick nags.
And when I had the temerity to ask for payment, they laughed and then they torched my stables to bring
And therein this sad affair finds its silver lining.
Они ворвались сюда пару недель назад, требуя свежих лошадей в обмен на свои больные клячи.
И когда я возымел дерзость спросить у них про оплату, они засмеялись и подожгли мои конюшни, чтобы преподать мне урок.
И всё же нет худа без добра. Роберт?
Скопировать
That's why we asked to be heard in here, Your Honor.
Gross had the temerity to question the NSA's gag order, we were afraid the government may seize on any
Even his attempts to spread democracy in North Korea.
Поэтому мы просили выслушать нас тут, ваша честь.
Поскольку мистер Гросс имел безрассудство оспорил подписку о неразглашении АНБ, мы опасались, что правительство может использовать любой предлог для того, что бы преследовать его.
Даже его попытки распространить демократию в Северной Корее.
Скопировать
No, sir.
Might I have the temerity to suggest a Richardson?
Does that meet with your approval?
- Нет, сэр.
- Могу я взять на себя смелость предложить расширитель Ричардсона?
Вы одобряете такое решение?
Скопировать
Genevieve Katherine Duchannes.
She had the temerity to fall in love with a mortal... your ancestor, Ethan Carter Wate.
In 1864, he deserted.
...Женевьевы Кэтрин Дукейн.
Она имела безрассудство полюбить смертного... Твоего предка, Итана Картера Уэйта.
В 1864 он дезертировал...
Скопировать
No,thank you.
You had the courage,the temerity,the cojones to stand up to a broken,abusive system.
Thank u,Dr. Loman.
Вам спасибо.
Вы очень смело бросили вызов этой прогнившей системе.
Спасибо, доктор Ломан.
Скопировать
Physicists had been comfortable with the notion that atoms have three different kinds of particles - electrons orbiting around the outside of a nucleus made up of proton and neutrons.
Gell-Mann had the temerity to suggest that protons and neutrons were themselves composed of more elementary
Murray Gell-Mann was cultured and arrogant, but at heart lacked confidence.
Физикам было комфортно с понятием того, что атомы имеют три разных типа частиц. Электроны на орбите вокруг ядра состоящего из протонов и нейтронов.
Гелл-Манн имел смелость предположить, что протоны и нейтроны сами состоят из более элементарных частиц, которые он назвал кварками.
Мюррей Гелл-Манн был чопорным и высокомерным, но в глубине души ему не хватало уверенности.
Скопировать
"Why not sue Prometheus, the god that invented fire?
"Or an Iron Age chieftain, for having the temerity to popularise the metal."
Never seemed to make sense to me.
что принес людям огонь?
имевшего наглость распространить железо по миру. или соединить все имеющиеся долги но огромный долг.
Никогда не видел смысла.
Скопировать
Well, not yet, she doesn't.
She had the temerity to take a pupil out of my class.
It wasn't like this in my last school, I can tell you.
Ну, пока еще нет.
Имела наглость увести учениц из моего класса.
В моей прошлой школе такого не бывало, точно вам говорю.
Скопировать
He was submissive to his wife. I've never found any indication that he was remotely violent.
In fact, I would be hard-pressed to concoct a scenario in which he had the temerity to strike out against
He chose to stay to take care of her.
Я не думаю, что
Даг хладнокровно убил свою жену. За все годы в силах сколько я видел женщин-самоубийц или умоляющих застрелить себя из пистолета?
Ни одной.
Скопировать
And the crowd goes berserk!
Dixon punishing Balboa for the temerity of landing those shots.
It's toe to toe in the corner.
Что творится в зале!
Диксон наказывает Бальбоа за такую неслыханную дерзость
Жестокий обмен ударами.
Скопировать
Are you truly here?
I apologize for my temerity earlier.
I very much wanted to see you, but I-I wasn't sure how you'd react.
Ты действительно здесь?
Прошу прощение за мое безрассудство.
Я очень хотел тебя увидеть, но не был уверен , как ты отреагируешь.
Скопировать
It's such an amazing shot.
If you'd had the temerity to publish it, maybe the U.N. would have sent in its Peacekeepers months earlier
A photo like this could have saved thousands of lives.
Замечательный снимок.
Если бы у тебя хватило смелости опубликовать его, может быть ООН отправила бы туда тогда своих миротворцев.
Такое фото спасло бы тысячи жизней.
Скопировать
It's as if he's trying to die.
And then he has the temerity to want to judge me.
Yeah, baby?
Он словно пытается умереть.
И он имел наглость осудить меня.
Послушай, детка?
Скопировать
Sister... oh, I...
I greatly admire your temerity, but... but don't you think your adherence to old notions of morality
Don't those outside of Korban deserve the opportunity of peace that atonement has brought us?
Сестра..
оо..я просто восхищен твоей безрассудной смелостью но..но разве ты не думаешь что твоя приверженность к старым моральным принципам просто эгоистична, нет?
Разве те, кто вне Корбана, не заслуживают возможности того примирения, того искупления, что есть среди нас? Да?
Скопировать
If Frieda is getting all my money, that means people think I'm dead and that I (GRUNTS), forgive my inability to make air quotes, died mysteriously.
And now your feelings are hurt because I had the temerity to include a provision in my will that has
You know, someone should teach you how to humblebrag.
Если Фрида получает все мои деньги, значит, люди думают, что я мёртв, и что я, прости, что не могу показать кавычки пальцами, умер при загадочных обстоятельствах.
И сейчас я ущемил твои чувства, потому что осмелился включить в завещание пункт, который подтвердил мою дальновидность, на которой построена моя компания!
Знаешь, тебе стоило научиться вести себя скромнее.
Скопировать
- You little shit!
You ran me off the road and then you have the temerity to tell me it's my fault? ! Careful, old boy.
Getting a little red in the face there.
- Маленький гаденыш!
Ты столкнул меня с дороги и после этого у тебя хватает наглости, говорить, что это моя вина?
Полегче, старина. Ты даже покраснели.
Скопировать
That simply isn't true, honey.
It's one thing to be demonized for having the temerity of a career.
But... but look at this.
- Ну что ты, милая.
- Одно дело, когда тебя демонизируют из-за успешной карьеры...
Ты только посмотри.
Скопировать
This feels very dangerous.
We're already late for the party and you have the temerity to stand in the shower like this?
Do we really have to be on time?
- Это очень опасно.
Мы уже опаздываем, а ты так откровенно стоишь под душем.
Нам правда нельзя опаздывать?
Скопировать
And he knew that no Robert Harper had ever served in that corps.
Then he had the temerity to say I should check my facts!
Yes.
И он знал, что никакой Роберт Харпер там не служил.
Потом он имел наглость сказать, что мне следует проверить факты!
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов temerity (тэмэрити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temerity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение