Перевод "The taste" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The taste (зе тэйст) :
ðə tˈeɪst

зе тэйст транскрипция – 30 результатов перевода

A bite of the apple
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Молодое цельное яблоко?
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
Скопировать
Guard those sauces and pastes well.
The taste of the sauces depends on how the storage yard ghost works, you know?
Did I really turn into a human now?
Охраняй эти соусы и пасты хорошо.
поняла?
Я правда стала человеком?
Скопировать
And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries with cream.
Do you remember the taste of strawberries?
No, Sam.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
Помните вкус клубники?
Нет, Сэм.
Скопировать
No, Sam.
I can't recall the taste of food... nor the sound of water... nor the touch of grass.
I'm... naked in the dark.
Нет, Сэм.
Я не могу вспомнить вкуса пищи журчания воды прикосновения травы.
Я голый во тьме.
Скопировать
Let me give you a refill.
Big Dick had the taste, too.
He was a seaman.
Давай я подолью тебе.
Мой муж тоже пристрастился.
Он был моряком.
Скопировать
So juicy sweet
And we forgot the taste of bread... the sound of trees... the softness of the wind.
We even forgot our own name.
Сочную и вкусную
И мы забыли вкус хлеба шум деревьев прохладу ветра.
Мы забыли даже своё имя.
Скопировать
Then straight to Mrs Tossal the Shop, for that toffee which you could chew for hours, it seems to me now.
And even after it had gone down, you could swallow and still find the taste of it hiding behind your
It is with me now, so many years later.
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Я его чувствую и сегодня много лет спустя.
Скопировать
Tartar style.
Kind of like the taste of blood, huh?
No, thank you, I don't care for the buns.
Как вам может нравиться вкус крови?
Нет, спасибо, булки не надо.
Просто заверните их в бумагу.
Скопировать
Recipes are good reading in jail.
The memory of the taste is often stronger than taste itself.
Sorry. You should read it.
Кулинарные рецепты - очень хорошее тюремное чтение.
Воспоминание о вкусе часто бывает сильнее самого вкуса.
Простите, обязательно прочтите ее.
Скопировать
You're a strong drinker.
I drink because I like the taste.
I see...
Ты много пьёшь.
Я пью, потому что мне нравится вкус.
Понятно...
Скопировать
Cause a lot of people here in Ketama have a lot of hashish.
Here the taste is different...
The meat and the flowers and all.
Потому что у кучи людей, здесь в Кетаме, всегда найдется куча гашишу.
А вот у этого вкус другой...
Мясо и цветы и еще что-то.
Скопировать
Everything I love.
He's got the taste of a hick.
But in the air I forget everything.
Все, что я люблю, Гитлер ненавидит.
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Но я это забываю, когда летаю.
Скопировать
It was a minor critique.
The taste....
Taste.
Это была легкая критика.
Вкус...
Вкус.
Скопировать
A specialty from Hokkaido.
The taste of melon is perfect.
Try some.
Спецзаказ с Хоккайдо. Очень вкусно.
Вкус дыни такой приятный.
Попробуй.
Скопировать
Never could follow his own rules.
Said he couldn't abide the taste of livestock.
So every once in a while, he went out and gorged himself on human blood.
Он никогда не выполнял свои же правила.
Он говорил, что терпеть не может вкус животной крови.
И время от времени отправлялся, чтобы полакомиться человеческой.
Скопировать
- But I'm in the wrong place!
The taste foradventure and pleasure filled the young lives ofthese ardent, insatiable females.
And their exploitas pirates were so daring, they made some think their stories were simply the fruit of people's imagination.
- Я ошибся адресом.
Огонь приключений и сладость удовольствий навсегда связали молодые жизни с этими ненасытными женщинами.
Их пиратские деяния были столь удивительны,.. ...что некоторые принимали их лишь за романтический вымысел. Мне надо идти!
Скопировать
Today's quiz.
Will 'Mayo-Noodles' pass the taste test?
No way.
Сегодняшний тест.
Сможет ли лапша Мау пройти испытание на вкус?
Нет.
Скопировать
- Christ.
Burley, I hope you like the taste of pride cos that's all there is gonna be to eat around here soon.
- Osgood, run and get me a turtle shell.
- Боже.
- Берли, надеюсь, гордость тебе по вкусу, ведь скоро есть будет больше нечего. Озгуд!
- Да? - Достань мне панцирь черепахи. - Хорошо.
Скопировать
-Help me!
"The taste of a boy's kiss"
-Thanks...
- На помощь!
"Вкус мальчишеского поцелуя"
- Спасибо...
Скопировать
That Karelian trip of yours was an expensive one.
Damn, I wish one day I could enjoy the taste of real coffee and tobacco again.
Whose pooch is that?
Этот твой карельский поход дорого нам обошёлся.
Хотел бы я когда-нибудь ещё попробовать настоящий кофе и табак.
Чей это пёс?
Скопировать
Yes, you would undress for a polar bear, because, um... polar bears don't like the...
the taste of human flesh.
But they would steal your clothes to get into a restaurant.
Да, вы разденетесь перед белым медведем, потому что белый медведь не любит...
привкус человеческой плоти.
Но он может стащить вашу одежду, чтобы попасть в ресторан.
Скопировать
- Possibly.
Peter Mailer really likes the taste of Coca Cola, he told me.
Peter Mailer is crashingly boring.
- Возможно.
Питеру Мейлеру нравится вкус кока-колы, он сам сказал.
Питер Мейлер - ужасающе скучный.
Скопировать
If only thirst could quench sorrow, Ptolemy.
There's only one thing better than winning a battle, son and that's the taste of a new woman.
You'll find it far sweeter than self-pity.
Если бы, утоляя жажду, можно было успокоить грусть, Птолемей.
Есть лишь одна вещь, превосходящая радость от победы в бою, сын. Новая женщина.
Вот увидишь, удовольствие от обладания женщиной намного сильнее и приятнее жалости к самому себе.
Скопировать
It is the cry of women, my good lord.
I have almost forgot the taste of fears;
the time has been, my senses would have cool'd to hear a night-shriek;
То женский крик.
Да, я почти забыл, Как пахнет страх.
А ведь в былое время Мне крик совы все чувства леденил,
Скопировать
Why? You didn't come up for very long?
I just got hungry for the taste of venison.
How about 5:00?
Почему ты не приехал на по-дольше?
Я изголодался по вкусы оленины.
- Как насчет 5:00?
Скопировать
- What about it?
Could you recognize heroin just by the taste of it?
Heroin.
Что с ним?
Ты распознал бы героин на вкус?
Героин!
Скопировать
Sit, sit. I think we have time for a drink.
I haven't really acquired the taste.
You don't have to acquire it.
Садитесь, садитесь, думаю, у нас достаточно времени, чтобы выпить.
Я в общем не привык к...
Вам не надо привыкать.
Скопировать
I get the creeps every time I look at him.
Harold, we want to go someplace and get the taste of respectability... - out of our mouths. - Okay, Nick
- I don't think I can go.
У меня мурашки каждый раз, когда его вижу.
Гарольд, мы хотим куда-нибудь поехать, чтобы избавиться от привкуса респектабельности.
- Мне что-то не хочется ехать.
Скопировать
A glass of Vichy, right?
Cognac, please, to get the taste of feathers out of my mouth.
~ Little birdie, pretty little birdie ~
Стакан содовой, угадал?
Коньяк, пожалуйста, чтобы избавиться от вкуса перьев.
# Птичка, птичка, маленькая птичка,
Скопировать
We've perished!
God, how you spoil the taste of people!
You exhibit such kitsch with such glory.
Мы погибли!
О боже, зачем же ты портишь людям вкус!
Ты показываешь китч с таким торжеством.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The taste (зе тэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The taste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение