Перевод "едва" на английский

Русский
English
0 / 30
едваbarely just scarcely only just hardly
Произношение едва

едва – 30 результатов перевода

"Деньги закончились.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
MARY: "All our money is gone
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
Скопировать
Идем на вспомогательных импульсных двигателях.
Топлива мало, едва хватит для выхода на орбиту планеты.
Нам жизненно необходима замена лития.
We're on auxiliary impulse engines.
Fuel low, barely sufficient to achieve orbit over the planet.
Lithium replacements are now imperative.
Скопировать
Надеюсь, он всем сообщил.
- Устройства связи едва работают.
- Это еще не все. - То же с моим бластером.
I hope he got through to everybody.
- Communications are almost out. - That's not all.
- So's my phaser.
Скопировать
К сожалению, все это оставляет командиром меня.
Капитан, у нас едва ли 10 минут.
Пойдем, Боунс.
Regrettable, but it will leave me in command.
Captain, we've barely got ten minutes.
Let's go, Bones.
Скопировать
Ничего незаменимого, я надеюсь.
Едва ли.
Они были значимы, но их можно заменить.
Nothing inconsequential, I hope.
Hardly.
They were quite important to us, but they can be replaced.
Скопировать
Наши бластеры его не достанут.
Мы едва приближаемся к нему. Можем догонять несколько дней.
Если понадобится.
Our phasers won't reach it, sir.
We are barely closing on it, captain.
We could be pursuing it for days. If necessary.
Скопировать
Мистер Скотт, у меня вызов с какого-то судна.
Такой слабый, я едва слышу.
Включите усилитель.
Mr. Scott, I'm getting a call from a vessel.
So faint I can't make it out.
Put a booster on it, Lieutenant.
Скопировать
Риццо жив.
Едва.
Керк - "Энтерпрайз".
Rizzo's alive.
Barely.
Kirk to Enterprise.
Скопировать
Они милые.
Вы едва ли знаете себя, не так ли, Номер 12.
Это Номера Шесть.
They're very pretty.
You'd hardly know yourself, Number Twelve.
This is Number Six's.
Скопировать
Даже Шекспира немного.
О, да, отличный аграрный материал, правда, едва ли он хуже моего места в Олимпийской команде.
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Even the Shakespeare bit.
Oh, yes, good agricultural stuff, but hardly worthy of my place on the Olympic team.
No swordsman, no shot either... if ever!
Скопировать
- 2400 км, приближается.
Капитан, телепортатор работает, но едва.
Приготовьтесь поднять меня на борт по сигналу.
- Fifteen hundred miles and closing.
Captain, transporter operational, but just barely.
Prepare to beam me aboard on my signal.
Скопировать
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Едва ли было возможно знать их всех.
Я понимаю.
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men.
One could hardly know them all.
I see.
Скопировать
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Мы взяли на борт одного бедолагу,- его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов
- Новой Зеландии?
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
We picked up a poor fellow, badly battered and half drowned... - just off the coast of New Zealand.
- New Zealand?
Скопировать
Тебе не по средствам их содержать.
Вы сами едва концы с концами сводите.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
You can't afford to keep them.
You can scarcely afford to feed yourselves.
I'm sure we'll get along.
Скопировать
- Ты серьезно?
Мы же едва знакомы.
- Это не проблема.
- You're not serious ?
We hardly know him.
- That's not a problem.
Скопировать
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Ему что, барышей не хватает?
Don't be greedy. Anyway, only the buffet owner would profit.
Mansour! We can't make a living because of him.
- Doesn't he make enough?
Скопировать
С невероятным грохотом мы несколько раз прокатились по улице Антиб туда-сюда.
Едва ли им это понравилось но сон с них как рукой сняло!
Бензин недешев и мы не могли себе позволить катать их до самого утра.
We just rode up and down the Rue d'Antibes several times, making a racket.
We're not sure they liked it, but it woke them up!
Petrol's expensive so we couldn't do that all night.
Скопировать
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
Скопировать
Чужаки в замке!
Он едва терпел присутствие собственной родни.
Присматривай вы за ним лучше, нас бы сейчас здесь не было!
Strangers at the castle
He couldn't hardly stand his own family being present
If you had taken better care of him we wouldn't be here today
Скопировать
Большое спасибо, Кэйко.
Едва-едва управляюсь.
Обманщица.
Thanks a lot, Keiko.
I barely manage.
Liar.
Скопировать
Ты купила себе новую машину.
Она едва ездит.
Самая дешёвая, а топлива расходует очень много.
You've bought a new car.
No, an old one that was on sale.
It's hard to get it started. It's also a guzzler.
Скопировать
Они сидела здесь, когда я вывалил это все!
Едва взглянула.
Придумывала план.
Hot creepers! She sat there while I dumped it out!
Hardly even looked at it.
Planning.
Скопировать
Все жены одинаковые.
Едва кто-то подойдет к их мужу, они начинают вопить, как сигнализация!
Я ненавижу, когда люди смотрят свысока на тех, кто не сделал им ничего плохого.
All wives are the same.
You know, someone comes near their husband, and off they go, like burglar alarms!
Well, what I can't stand is when people look down on others who aren't doing 'em any harm.
Скопировать
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива.
Что случилось?
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
What's wrong?
Скопировать
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного
Дорогой, дверь заперта.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Dear, the door's locked.
Скопировать
Как его пульс?
Едва прощупывается.
Сколько еще ехать?
How's his pulse?
I can barely feel it.
How much further, Harry?
Скопировать
Мы раньше не встречались?
Едва ли.
Нет, сэр, я бы запомнил.
Haven't we met before?
Don't think so, sir.
No, no, sir, I should remember that.
Скопировать
Разве ты не помнишь?
Даже нормальные люди едва ли могут обойтись.
А теперь слушай меня, Акико.
Don't you remember?
Even normal people can barely get by.
Now listen to me, Akiko.
Скопировать
Нам бы такое дерево.
А в Меленянах едва на такую ручку найдешь.
Элеватор можно починить.
If only there were some wood.
But the forest belongs to the state.
We could repair the elevator.
Скопировать
Чтобы помешать Номеру Шесть выкинуть ее, что он и собирался сделать.
И сделает, едва она оживет. Нет.
Видите ли, она стала женщиной в беде.
In anticipation of Number Six throwing her out, which he was about to do.
- And will, when she revives.
- No. She's become a lady in distress.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов едва?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы едва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение