Перевод "barely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение barely (бэоли) :
bˈeəli

бэоли транскрипция – 30 результатов перевода

Charles brandon! ?
He is barely a gentleman.
He's the king's closest friend.
Чарльза Брендона?
Какой из него дворянин!
Он ближайший друг короля.
Скопировать
- Really ?
Cause I can barely handle it, and I was trained for this.
You want to tell me...
- В самом деле?
Я едва могу справится с этим. Хотя был обучен для этого.
Ты скажешь мне...
Скопировать
- No !
You barely scratched the surface.
You're the one who wanted to hear this, so why don't you hear it all ?
- Нет!
Ты еще ничего не знаешь.
Ты хотел это услышать, тогда почему бы не услышать все?
Скопировать
I easily could have cleared another thirty or forty.
You barely made it over one, fatass!
Kyle, enough!
- Заткнись, Картман. Всё, что ты сделал, перепрыгнул одного бездомного.
- Я легко мог бы перепрыгнуть ещё тридцать или сорок.
- Ты с трудом перепрыгнул одного, жиртрест!
Скопировать
He's alive.
Barely,but.
he's alive.
Он жив.
Едва-едва, но...
Он жив.
Скопировать
Hey, I bought skates with last week's paycheck - and I need those to skate with.
And this week's will barely cover the past two water bills, so...
Is this sexy?
Эй, я ролики купил на недельную зарплату Они нужны мне, чтобы кататься.
А на этой неделе, едва хватит, чтобы оплатить два счета за воду.
Так сексуально? Ага!
Скопировать
I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you.
You know, you've barely said two words to me all week.
You get a couple good reviews and suddenly I'm not good enough to be your friend?
Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.
Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю.
Ты получила несколько красивых рецензий и я уже недостаточно хороша, чтобы быть твоим другом?
Скопировать
I just want to get this dress off.
I can barely breathe.
Perfect.
Я просто хочу снять это платье.
Я едва могу дышать.
Совершенно.
Скопировать
"Vintage dinette set.
"Barely chipped. Priced to move." It's precise, efficient.
Hemingway-esque in its terse simplicity.
мужик, эта штука действиельно действует
"винтажный столовый гарнитур, огрнеупорный, слегка надколот, торг уместен."
Как точно, умело,
Скопировать
He doesn't seem like a bad dad, he really loves that kid.
It must be hard with a divorce, barely gets to see his son.
Would kill me.
Он не похож на плохого отца, он правда любит своего сына.
Должно быть из-за развода, редко видится с сыном.
Убей меня.
Скопировать
I'm a triple threat.
Barely fits on my business card.
You are the person who's arranging a meeting with my son?
Тройная угроза.
Едва помещается на визитку.
Это вы организуете встречу с моим сыном?
Скопировать
It's a simple physical... Come on.
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
Это примитивная, физиологическая...
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась сексом, проводила ночи... тут ты заявляешь, что ты ничего не чувствуешь, по отношению к нему?
Скопировать
What it really needs is heart, and that's Peter.
I love Peter, but that poor kid can barely get out of his own way.
He's ruled by insecurities.
Тут нужно чистое сердце. Как у Питера.
Чарльз, не пойми меня неправильно, я люблю Питера, но он и со своими проблемами разобраться не может.
Он постоянно сомневается.
Скопировать
I touch people their hearts stop.
I can barely leave my house.
My life's not exactly improved.
Я прикасаюсь к людям. И их сердца останавливаются.
Я почти не выхожу из дома.
Моя жизнь точно не улучшилась.
Скопировать
Yo, get up.
I barely touched you.
- Fuck you, man. - Fuck you!
Вставай.
Я лишь задел тебя.
- Пошёл ты.
Скопировать
I'm not giving...
She barely knew him!
Yeah, I'm not giving any money to anybody.
- Я не отдаю...
- Она едва его знала!
- Да, я никому не отдаю никаких денег.
Скопировать
You just happened to catch on fire.
Barely.
Yeah, we put you out.
- А ты всего лишь попала в огонь.
- Слегка.
- Да, мы потушили тебя.
Скопировать
Oh, sure, put down a simple guy like me, who works hard and plays by the rules.
- Dad, you barely go to work at all.
- And you're constantly flouting the law.
О, конечно, давайте всё свалим на такого парня как я, который упорно трудиться и играет по правилам.
Пап, ты только ходишь всё время на работу.
И презираешь закон.
Скопировать
- Nooo.
'Cause I barely know the monologue, there wasn't time to...
The cards are fine.
- Нет.
Я плохо выучила монолог, у меня не было времени...
С карточками все в порядке.
Скопировать
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
Скопировать
Mr. Luthor, I don't need to remind you that the properties of that substance... weren't exactly conventional.
We just barely started to study it.
Well, unless you're ready for a front-row seat to the apocalypse, I suggest we find it.
Мистер Лютер, хочу напомнить, состав этого вещества был не совсем обычен.
Мы едва начали его изучать.
Если не хочешь сидеть в первом ряду на Апокалипсисе, найди его.
Скопировать
That's okay.
I mean, hey, i barely respect you now.
Hey, can i ask you a question?
Ничего страшного.
То есть, я и сейчас тебя не уважаю.
Эй, можно тебя спросить?
Скопировать
Against?
Throwing down the gauntlet when we've barely been introduced?
Not a big fan of small talk.
Против?
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
Не люблю светских разговоров.
Скопировать
- Well, good for you.
I can barely text.
Have you ever been a personal assistant?
- Ну, это плюс.
Я едва печатаю.
- Ты была личным помощником?
Скопировать
Your mates are in the darkroom until midnight.
You barely make it to class on time.
And don't ever ask me to step outside again, like we're in a bar.
Твои товарищи работают в фотолаборатории до полуночи.
Ты занимаешься только в установленное время.
И никогда не проси меня выйти снова, как будто мы в баре.
Скопировать
Julia?
I barely know the girl.
We had dinner once because she fairly begged me.
Джулия?
Я едва знаю ее.
Обедали как-то, потому что она так просила меня.
Скопировать
- Okay, great.
We barely saw you there underneath that crazy hat of yours.
This door's a little tricky.
- ОК, здорово.
Мы увидели тебя под той твоей сумасшедшей шляпой.
Эта дверь немного хитрая.
Скопировать
Look at its magnificent size!
I'm completely off my ass, and I'm barely down to the label!
Come on, Hayley!
Только взгляни, какой внушительный объём.
Я уже в говно, а ещё не дошёл до этикетки.
Давай, Хэйли.
Скопировать
Yes.
In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Yes, I believe it was filet mignon.
Да.
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
Да, я считаю, это было филе миньон.
Скопировать
I'm only giving the kids what they want.
The demand is so crazy, I can barely keep up.
Every night after school, me, Mickey, and Pork Chop are making sandwiches for, like, two solid hours, sometimes three.
Я всего лишь даю детворе то, чего они сами хотят.
Спрос настолько бешеный, что я едва успеваю.
Каждый вечер после школы я, Микки и Жирдяй лепим бутерброды битых два часа, а то и все три.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barely (бэоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение