Перевод "разорять" на английский

Русский
English
0 / 30
разорятьruin ravage destroy bring to ruin
Произношение разорять

разорять – 30 результатов перевода

Они и правда мудаки,
Они разоряют и выжимают все соки.
Они гуу6ят всё, во что люди вкладывают жизнь.
They're fucking evil fucks.
They're sucking up all the mom-and-pops.
Businesses that people spent their lives building up--
Скопировать
- Банкам не повезло.
Они не разоряются.
Ничего не выбрасывал.
- The banks are out of luck? - Oh, I don't know.
- They'll clear all right.
- He never threw anything away.
Скопировать
Год назад человека, который здесь жил, убили.
Он разорял могилы.
Год назад, как раз тогда, исчез ваш отец.
But it should be abandoned. I don't understand. The man who lived here was killed a year ago.
- A grave robber, among other things.
- A year ago. It was just after that that your father went missing.
Скопировать
Банк собирает все долги.
Они остались почти без денег, потому что все скотоводы разоряются.
Если они не получат денег через три дня, они выставят "Клочок Рая" на аукцион.
Bank`s calling in everybody`s debt.
They`re losing money with all the cattlemen going under.
If they don`t get the money in three days, they`ll auction off Patch of Heaven.
Скопировать
Страхуясь от ерунды, мы бы разорились. Верно, дорогой?
Нас разоряют шляпки, когда ты их покупаешь по 5 штук!
Кому они нужны в Калифорнии?
If we bought all the insurance they can think up... we'd stay broke paying for it, wouldn't we, honey?
What keeps us broke is you going out and buying five hats at a crack.
Who needs a hat in California?
Скопировать
Ну что, угадал я победителя или нет?
Все игроки в конце концов разоряются.
Я не игрок.
Well, did I know the winner or didn't I? That's just fool luck.
I never knew a gambler yet that didn't go broke
But I'm not a gambler.
Скопировать
Когда бусы найдутся, надеюсь, ты вернёшь их.
Они разоряют наш сад, а их мать отвечает знаешь что?
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
When you find the beads I hope you'll return them.
Our fruit disappears. I complain and the mother says:
Suppose the children take it, fruit has no name on it.
Скопировать
Директор, что это еще за новости, что завтра меняется программа?
Я не могу разоряться из-за вашего фильма в разгар сезона.
Если бы еще было лето...
Ah, it's you! What's this about a change in the program tomorrow?
I can't be ruined by your film in the high season.
If only it were summer!
Скопировать
Внезапно, 24 октября 1929 года рушится биржа Нью-Йорка.
Настоящая эпидемия суицида поражает работников промышленности; внезапно разоряются предприниматели.
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
Suddenly, on 29 October 1929 the New York Stock Market crashed
A real epidemic of suicides hits industrialists and entrepreneurs
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
Скопировать
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Скопировать
Возьмите хоть бекон.
Не стану вас разорять.
- Всё равно он долго не пролежит. - Нет, спасибо.
Have some bacon.
- I won't deprive you.
- It won't keep much longer.
Скопировать
- Ваши глаза.
Евреи не разоряют землю.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
- Your own eyes.
They aren't destroying your land.
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
Скопировать
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Скопировать
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
Теперь они идут разорять Москву.
Брать пленных - это игра, а не война!
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Now they hope to destroy Moscow.
Taking prisoners is playing at war.
Скопировать
А когда они ослабеют, я вторгнусь на их земли из Африки.
Снова они разоряют наши города, угоняют в рабство наших мужчин и женщин.
Святой отец, пойдемте.
Then, the whole world!
Father. Here. Come.
The Cross.
Скопировать
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
. неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли
Он вырвал себе глаза и ушел прочь.
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done.
He plucked out his own eyes and left.
Скопировать
Да ты и сам никогда не приходил вовремя!
Разбивал стаканы, создал проблемы в 109-м разоряешь мое дело.
Я тебя предупреждал, а теперь уходи!
You told Insect? Like you've ever been on time!
Broke glasses, made trouble in 109... lost me business.
I've warned you before... now you're out!
Скопировать
Я сама скажу отцу.
После церкви, а то начнет разоряться об этом во время службы.
Могла бы быть и поосторожнее.
I'll tell father myself.
After church, so he can't start about it during the service.
You could have been more careful.
Скопировать
У мне не то, что у него.
Куда уж нам по-аглицки разоряться.
Были бы мы хоть по-русски сыты.
At me is not what it .
Where to us from England to splurge .
We would have been at least in Russian fed .
Скопировать
Он говорил мне: "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Никто никогда не разорялся, торгуя оружием.
Послушался ли я его совета?
He said to me, "Quark, I got one word for you... weapons."
No one ever went broke selling weapons.
But did I take his advice?
Скопировать
Не думаю, что это так уж сложно.
Надо просто купить разоряющуюся газету.
- Как?
It shouldn't be all that complicated.
There's always one going broke somewhere.
- Which one?
Скопировать
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет
Прошу прощенья.
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
- Transcripts of calls received. - Okay.
Скопировать
Люди еще приедут сюда.
Сейчас очень многие разоряются, и деться им некуда, не на что надеяться.
И они приедут ко мне, потому что я буду ждать их со своей тубой, и они остановятся.
There'll be others.
Too many broken people today. No place to go. No hope.
So they'll come to me because I'll be waiting for them. with my tuba, and they'll stop.
Скопировать
Но она - заноза.
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Разорённая белая леди.
But she's a pill.
You don't feel bad about sending her ass back to the projects with food stamps?
Broke, single, white lady.
Скопировать
- Я знаю какие это компании.
- Тогда ты знаешь, что треть из них - разоряется.
Одна треть компаний малого бизнеса теряет деньги и разоряется.
-I know what it is.
-Then you know that a third of them fail.
One third of all small businesses lose money and fail.
Скопировать
Вне зависимости от вас.
Вам давят на психику, вас разоряют.
Это особый вид насилия, потому что страдают ваши дети.
Whether you're up or whether you're down.
You're assaulted psychologically.
You're assaulted financially, which is its own special kind of violence because it's directed at your kids.
Скопировать
- Тогда ты знаешь, что треть из них - разоряется.
Одна треть компаний малого бизнеса теряет деньги и разоряется.
Не потому что повышается аренда или крупные компании выживают их с рынка
-Then you know that a third of them fail.
One third of all small businesses lose money and fail.
Not because of rent hikes or big chains squeezing them out...
Скопировать
Дюамель просто бездарь.
Его облавы изнуряют людей,.. ...его солдафоны разоряют наши земли. - А зверь-то все ещё бегает!
- Верно.
Duhamel is incompetent.
His hunts exhaust the people... his soldiers devastate our lands, and the beast is still at large.
- Certainly.
Скопировать
Они кутили, грабили один город за другим.
Мародерствовали, убивали, разоряли церкви.
Совершали старейшие грехи новейшими способами.
They were reveling, pillaging town after town.
Robbing, murdering, ransacking churches.
Committing the oldest sins in the newest ways.
Скопировать
Крупная промышленность...
Крупная промышленность разоряет малые предприятия.
Синьора, я хочу получить свои деньги.
Big industry...
Big industry has ruined small industry.
I want my money!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разорять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разорять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение