Перевод "длиться" на английский

Русский
English
0 / 30
длитьсяto last of time duration
Произношение длиться

длиться – 30 результатов перевода

Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится
Почему?
Never "l love you," Never "l´ll be true," Never a billet doux As gentlemen used to do.
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything.
Why?
Скопировать
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Дружба длится не пять минут.
Надо часто встречаться, разве нет?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
I don't see my friends as either ugly or handsome.
But friendship doesn't happen in five minutes. It takes several encounters.
Скопировать
Видимо, там неполадки с оборудованием.
Сначала мы так и подумали, но это длится уже 10 дней.
Вы так и не смогли ни с кем связаться за 10 дней?
Probably having some trouble with their equipment. Yes.
That's what we thought at first, but it's been going on now for 10 days.
You haven't been able to contact anyone for 10 days?
Скопировать
Конечно, мы не можем отказаться от него.
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Surely we can't abandon him.
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Скопировать
Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех.
Почему переработка длится так долго?
Задержка может быть преднамеренной.
We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all.
What's keeping the processing?
The delay may be deliberate.
Скопировать
Интересно, не так ли?
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
Остановите это!
Interesting, isn't it?
The pain is real and can be prolonged indefinitely because there is no actual destruction of tissue.
Stop it!
Скопировать
Ты что, не в курсе?
Это длится уде полгода.
Я думала, тебе рассказали.
Don't you know?
It's been going on about six months.
- I thought you kids knew everything.
Скопировать
Ведь жизнь нам для этого и дана, в конце концов.
Она не длится вечно.
Похоже, вы ее обгоняете.
After all, we're given life to find it out.
It doesn't last forever.
You look as if you could.
Скопировать
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
- Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
This sequence will last a good 10 seconds.
Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom.
Скопировать
Неужели?
Это может длиться днями, даже неделями.
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением.
It is?
It can last for days, even weeks.
It isn't rare to find destructive even criminal behavior.
Скопировать
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться
Но всё время я чувствую необходимость разрушить это.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
But all the time, I keep feeling the need to destroy it.
Скопировать
Слабый желудок?
Ладно, парень, это не может длиться весь день.
Элис, пусть кто-нибудь приберется в кладовке. Эй!
Got a little nervous stomach?
C'mon, boy! Let's not take all day, let's get going, we got a lot of work to do.
Hey, Alice, get somebody to clean up that mess, will you?
Скопировать
- Дома.
[Объявление все еще длится]
[Диктор] Коллинс почти ... -
- At home.
(ANNOUNCER CONTINUES, INDISTINCT)
ANNOUNCER: Collins almost breaks it up against the...
Скопировать
Огненные бури?
Каждая длится дольше, чем предыдущая, вселяя страх в мой народ.
Несомненно они привыкли к этим грозам?
The firestorms?
At first, it was a few minutes, now it can go on all night, each one longer than the last, terrifying my people.
Surely they're used to these thunderstorms.
Скопировать
Там очень длинный спуск - 10 миль.
Он длится и длится!
Там несколько трасс, можно выбрать.
There's a really long run to Klosters, 11 miles long.
It just goes on and on.
There are lots of routes to choose from.
Скопировать
Эти дети...
Рождаются невинными, но это длится недолго.
Твой сын здорово влип. Помоги же ему.
These kids...
"They're born innocent, but it doesn't last."
Your boy's in over his head.
Скопировать
Какое веселье!
Пани здесь говорила, что ничто не длится вечно, как и любовь к девушке.
Эй, эй, наша карусель зовёт вас!
What a fun!
The lady here says that nothing lasts forever, nor a love to a girl.
Hey, hey, our marry-go-round calls you!
Скопировать
Это любовное путешествие, ветер развевает волосы.
Пани здесь говорила, что ничто не длится вечно, как и любовь к девушке.
А потому и мы должны заканчивать.
It's a ride of love, the wind ruffles your hair.
The lady here says that nothing lasts forever, nor a love to a girl.
And that's why we have to end.
Скопировать
Мертвы миллионы лет!
И знаю, сколько он длится!
Может быть, у вас есть объяснение всему этому?
Dead for millions of years!
I know the smell of death, believe me, and how short a time it lasts.
- Have you got an explanation for all this?
Скопировать
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
Таким образом, вы знаете?
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
-Not indifferent then? -No.
Скопировать
Ну, что произошло, следовательно факт.
Теперь мы знаем, что эффект атомного взрыва длится 172 года.
Но почему, сэр?
Well it has happened, therefore it is a fact.
We now know that the effect of an atomic explosion lasts for a hundred and seventy-two years.
But why sir?
Скопировать
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Зловоние от трупа его матери начало проникать в студию.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
The stench of his mother's dead body began to fill the studio.
Скопировать
Сейчас я расскажу Вам как я делаю силуэтные фильмы
- Прежде всего, я выбираю идею, которую хотела бы реализовать - Cам процесс анимирования длится долго
Давайте сделаем Папагено
Here I am to tell you about what I shall have to do to make a silhouette film.
First of all, select an idea, which I like to do very much for the work takes a very long time.
Let us make Papageno.
Скопировать
Только когда мне было плохо.
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится
Как мне помочь тебе?
Whenever I felt unhappy.
I think someone is playing a kind of game with us And the more they play, the worse it will be for you.
I wish I knew how to help you.
Скопировать
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Рядом с вами перчатки, повязка и солнцезащитные очки.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is to two and a half hours.
On the seat next to you are gloves, A blindfold and sunglasses.
Скопировать
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Не снимайте повязку, пока вам не будет рекомендовано снять ее.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is two and a half hours.
Under no circumstances are you to remove The blindfold until instructed to do so.
Скопировать
Ты пахнешь мускусом.
Как долго эта история длится?
Я имею в виду вас с Манфреди.
You smell like musk.
How long is this story going to last?
I mean, between you and Manfredi.
Скопировать
Аппетит.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.
А, вот и она.
Appetite.
Therefore love moderately: long love doth so.
Here comes the lady.
Скопировать
- Цитирую - "Я очень сильно тебя люблю и я тебя найду".
Я знаю, я читал об этом печальном деле, но все это длиться уже так долго.
Вы хотите на этом подняться?
- I quote - "I love you very much and I'll find you."
I know I've read about this sad fact, but all this has been going on for so long.
Do you want to get up on this?
Скопировать
Гестапо не оставляет человеку возможности самому уйти из жизни.
Надо избавить его от истязаний, которые могут длиться дни, недели.
Я думала об этом. Помочь ему нелегко, но...
The Gestapo won't let you commit suicide.
We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks. I've given it some thought.
There are no two ways about it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов длиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы длиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение